Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear GEN 10:20

 GEN 10:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 5902
    3. These
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. Y-2304
    10. 4113
    1. בְנֵי
    2. 5903
    3. +were the sons of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. [were]_the_sons_of
    7. -
    8. Y-2304
    9. 4114
    1. 5904
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4115
    1. חָם
    2. 5905
    3. Ḩām
    4. Ham's
    5. 2526
    6. P-Np
    7. of_Ham
    8. -
    9. Person=Ham; Y-2304
    10. 4116
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 5906,5907,5908
    3. to their clans
    4. clans
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-2304
    10. 4117
    1. לִ,לְשֹׁנֹתָ,ם
    2. 5909,5910,5911
    3. to languages of their
    4. according languages
    5. 3956
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. to,languages_of,their
    8. -
    9. Y-2304
    10. 4118
    1. בְּ,אַרְצֹתָ,ם
    2. 5912,5913,5914
    3. in their lands
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. in=their=lands
    8. -
    9. Y-2304
    10. 4119
    1. בְּ,גוֹיֵ,הֶֽם
    2. 5915,5916,5917
    3. in their nations
    4. nations
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. in=their=nations
    7. -
    8. Y-2304
    9. 4120
    1. 5918
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 4121
    1. 5919
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 4122

OET (OET-LV)These were_the_sons_of Ḩām to_their_clans to_languages_of_their in_their_lands in_their_nations.

OET (OET-RV)Those are Ham’s descendants according to their clans, languages, regions, and nations.

None
uW Translation Notes:

אֵ֣לֶּה

these

The word Those refers back to the people listed in verses 6-19. Also, many translations that use “were” (and other past tense verbs) in verses 2-19 and 21-30 use are here (and in verses 31 and 32). Do what is best in your language. Alternate translation: [Those are the names of] or [Those men are]

בְנֵי־חָ֔ם

sons_of Ḩām

Alternate translation: [the descendants of Ham]

Note 1 topic: translate-kinship

לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם

to=their=clans

See how you translated clans in verse [10:5](../10/5.md). Alternate translation: [according to their family groups] or [and each one had his own clan] or [and their extended families]

Note 2 topic: translate-kinship

לִ⁠לְשֹֽׁנֹתָ֑⁠ם בְּ⁠אַרְצֹתָ֖⁠ם בְּ⁠גוֹיֵ⁠הֶֽם

to,languages_of,their in=their=lands in=their=nations

See how you translated verse [10:5](../10/5.md), which has some of the same phrases as verse 20. Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: [Each family spoke its own language and lived in its own territory and eventually became its own people group] or [Each family multiplied and established its own ethnic group that had its own language and lived in its own region]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 332
    4. 5902
    5. S-Pdxcp
    6. S
    7. Y-2304
    8. 4113
    1. +were the sons of
    2. -
    3. 1043
    4. 5903
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-2304
    8. 4114
    1. Ḩām
    2. Ham's
    3. 2564
    4. 5905
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Ham; Y-2304
    8. 4116
    1. to their clans
    2. clans
    3. 3705,4243,1978
    4. 5906,5907,5908
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-2304
    8. 4117
    1. to languages of their
    2. according languages
    3. 3705,3834,1978
    4. 5909,5910,5911
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-2304
    8. 4118
    1. in their lands
    2. -
    3. 846,422,1978
    4. 5912,5913,5914
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-2304
    8. 4119
    1. in their nations
    2. nations
    3. 846,1588,1978
    4. 5915,5916,5917
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-2304
    8. 4120

OET (OET-LV)These were_the_sons_of Ḩām to_their_clans to_languages_of_their in_their_lands in_their_nations.

OET (OET-RV)Those are Ham’s descendants according to their clans, languages, regions, and nations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 10:20 ©