Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear GEN 10:5

 GEN 10:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מֵ,אֵלֶּה
    2. 5631,5632
    3. From these
    4. -
    5. 428
    6. S-R,Pdxcp
    7. from=these
    8. S
    9. Y-2247
    10. 3925
    1. נִפְרְדוּ
    2. 5633
    3. they separated
    4. -
    5. 6504
    6. V-VNp3cp
    7. they_separated
    8. -
    9. Y-2247
    10. 3926
    1. אִיֵּי
    2. 5634
    3. the coastlands of
    4. coast
    5. 339
    6. S-Ncmpc
    7. the_coastlands_of
    8. -
    9. Y-2247
    10. 3927
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 5635,5636
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-2247
    9. 3928
    1. בְּ,אַרְצֹתָ,ם
    2. 5637,5638,5639
    3. in their lands
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. in=their=lands
    8. -
    9. Y-2247
    10. 3929
    1. אִישׁ
    2. 5640
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. Y-2247
    10. 3930
    1. לִ,לְשֹׁנ,וֹ
    2. 5641,5642,5643
    3. to his/its language
    4. language
    5. 3956
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. to=his/its=language
    8. -
    9. Y-2247
    10. 3931
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 5644,5645,5646
    3. to their clans
    4. clans
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-2247
    10. 3932
    1. בְּ,גוֹיֵ,הֶֽם
    2. 5647,5648,5649
    3. in their nations
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. in=their=nations
    7. -
    8. Y-2247
    9. 3933
    1. 5650
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 3934

OET (OET-LV)From_these the_coastlands_of they_separated the_nations in_their_lands each to_his/its_language to_their_clans in_their_nations.

OET (OET-RV)From all those descendants, people spread out into areas near the coast, each group with their own language, and with all the clans making up their nations.

None
uW Translation Notes:

מֵ֠⁠אֵלֶּה

from=these

This phrase probably refers to Japheth’s descendants (verses 2-4), especially since the descendants of his brothers Ham (verse 20) and Shem (verse 31) are summarized in a similar way.

נִפְרְד֞וּ אִיֵּ֤י הַ⁠גּוֹיִם֙

they_separated coastlands the=nations

Alternate translation: [came the people groups who lived in regions beside the sea. They moved to different places and settled]

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

בְּ⁠אַרְצֹתָ֔⁠ם

in=their=lands

Alternate translation: [in their own regions]

אִ֖ישׁ לִ⁠לְשֹׁנ֑⁠וֹ

(a)_man to=his/its=language

Consider whether it is more natural in your language to break up this long sentence and start a new sentence here (or later in this verse). Alternate translation: [They all spoke their own languages]

Note 2 topic: translate-kinship

לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם

to=their=clans

Here the term clans specifically refers to a group of families who are descended from a common ancestor. If your language has a specific word for clans, it would be appropriate to use it here. Alternate translation: [and each of them lived in their own extended families] or [They each had their own family groups]

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

מֵ֠⁠אֵלֶּה נִפְרְד֞וּ אִיֵּ֤י הַ⁠גּוֹיִם֙ בְּ⁠אַרְצֹתָ֔⁠ם אִ֖ישׁ לִ⁠לְשֹׁנ֑⁠וֹ לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם בְּ⁠גוֹיֵ⁠הֶֽם׃

from=these they_separated coastlands the=nations in=their=lands (a)_man to=his/its=language to=their=clans (Some words not found in UHB: from=these they_separated coastlands the=nations in=their=lands (a)_man to=his/its=language to=their=clans in=their=nations )

for some languages, it may be clearer to change the order of the phrases in this verse. Do what is best in your language. Alternate translation: [Japheth’s descendants spread out and settled near/by the Mediterranean Sea. They all formed their own family groups, which grew/multiplied and became their own people groups that spoke their own languages and lived in their own territories/regions]

TSN Tyndale Study Notes:

10:5 seafaring peoples . . . various lands: They settled around the Mediterranean and on various islands.
• language: This occurred after the Tower of Babel episode (11:1-9; see study note on 10:1–11:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From these
    2. -
    3. 4129,332
    4. 5631,5632
    5. S-R,Pdxcp
    6. S
    7. Y-2247
    8. 3925
    1. the coastlands of
    2. coast
    3. 258
    4. 5634
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-2247
    8. 3927
    1. they separated
    2. -
    3. 6403
    4. 5633
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-2247
    8. 3926
    1. the nations
    2. -
    3. 1893,1588
    4. 5635,5636
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-2247
    8. 3928
    1. in their lands
    2. -
    3. 846,422,1978
    4. 5637,5638,5639
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-2247
    8. 3929
    1. each
    2. -
    3. 266
    4. 5640
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-2247
    8. 3930
    1. to his/its language
    2. language
    3. 3705,3834,1978
    4. 5641,5642,5643
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-2247
    8. 3931
    1. to their clans
    2. clans
    3. 3705,4243,1978
    4. 5644,5645,5646
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-2247
    8. 3932
    1. in their nations
    2. -
    3. 846,1588,1978
    4. 5647,5648,5649
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-2247
    8. 3933

OET (OET-LV)From_these the_coastlands_of they_separated the_nations in_their_lands each to_his/its_language to_their_clans in_their_nations.

OET (OET-RV)From all those descendants, people spread out into areas near the coast, each group with their own language, and with all the clans making up their nations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 10:5 ©