Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 27:46

 GEN 27:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּ֤אמֶר
    2. 18332,18333
    3. And she/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 12683
    1. רִבְקָה֙
    2. 18334
    3. Riⱱqāh
    4. Rebekah
    5. 6615
    6. -7259
    7. Riⱱqāh
    8. Rebekah
    9. V-S-PP
    10. 12684
    1. אֶל
    2. 18335
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 12685
    1. ־
    2. 18336
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12686
    1. יִצְחָ֔ק
    2. 18337
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 2822
    6. -3327
    7. Yiʦḩāq/(Isaac)
    8. Isaac
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 12687
    1. קַ֣צְתִּי
    2. 18338
    3. I loathe
    4. -
    5. 6551
    6. -6973
    7. loathe
    8. I_loathe
    9. V-PP-PP
    10. 12688
    1. בְ,חַיַּ֔,י
    2. 18339,18340,18341
    3. in/on/at/with life my
    4. -
    5. 821,2254,<<>>
    6. -b,2416 e,
    7. in/on/at/with,life,my
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 12689
    1. מִ,פְּנֵ֖י
    2. 18342,18343
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 3728,5936
    6. -m,6440
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 12690
    1. בְּנ֣וֹת
    2. 18344
    3. the daughters
    4. -
    5. 1036
    6. -1323
    7. daughters_of
    8. the_daughters
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 12691
    1. חֵ֑ת
    2. 18345
    3. of Heth
    4. -
    5. 2177
    6. -2845
    7. Het
    8. of_Heth
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 12692
    1. אִם
    2. 18346
    3. if
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. if
    9. ClCl2/cjpCLx
    10. 12693
    1. ־
    2. 18347
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12694
    1. לֹקֵ֣חַ
    2. 18348
    3. [is] taking
    4. -
    5. 3548
    6. -3947
    7. takes
    8. [is]_taking
    9. ClCl2/cjpCLx/V-S-O-PP-PP-PP
    10. 12695
    1. יַ֠עֲקֹב
    2. 18349
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. Jacob
    9. ClCl2/cjpCLx/V-S-O-PP-PP-PP
    10. 12696
    1. אִשָּׁ֨ה
    2. 18350
    3. a wife
    4. -
    5. 298
    6. -802
    7. woman/wife
    8. a_wife
    9. ClCl2/cjpCLx/V-S-O-PP-PP-PP
    10. 12697
    1. מִ,בְּנֽוֹת
    2. 18351,18352
    3. from women
    4. -
    5. 3728,1036
    6. -m,1323
    7. from,women
    8. -
    9. ClCl2/cjpCLx/V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 12698
    1. ־
    2. 18353
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12699
    1. חֵ֤ת
    2. 18354
    3. of Heth
    4. -
    5. 2177
    6. -2845
    7. Het
    8. of_Heth
    9. ClCl2/cjpCLx/V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 12700
    1. כָּ,אֵ֨לֶּה֙
    2. 18355,18356
    3. like these
    4. -
    5. 3151,336
    6. -k,428
    7. like,these
    8. -
    9. ClCl2/cjpCLx/V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 12701
    1. מִ,בְּנ֣וֹת
    2. 18357,18358
    3. from women
    4. -
    5. 3728,1036
    6. -m,1323
    7. from,women
    8. -
    9. ClCl2/cjpCLx/V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 12702
    1. הָ,אָ֔רֶץ
    2. 18359,18360
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. ClCl2/cjpCLx/V-S-O-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 12703
    1. לָ֥,מָּה
    2. 18361,18362
    3. to/for what
    4. -
    5. 3430,4341
    6. -l,4100
    7. to/for=what
    8. -
    9. ClCl2/P-PP-S/p=PrepNp
    10. 12704
    1. לִּ֖,י
    2. 18363,18364
    3. to/for me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=me
    8. -
    9. ClCl2/P-PP-S/pp=PrepNp
    10. 12705
    1. חַיִּֽים
    2. 18365
    3. life
    4. -
    5. 2254
    6. -2416 e
    7. life(pl)
    8. life
    9. ClCl2/P-PP-S
    10. 12706
    1. ׃
    2. 18366
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12707

OET (OET-LV)And_she/it_said Riⱱqāh to Yiʦḩāq/(Isaac) I_loathe in/on/at/with_life_my from_face/in_front_of the_daughters of_Heth if [is]_taking Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_wife from_women of_Heth like_these from_women the_earth/land to/for_what to/for_me life.

OET (OET-RV) Then Rebekah told her husband Yitshak, “I’m quite disgusted with those daughters of Het. If Yacob chooses a wife like Het’s daughters from this culture around us here, I wouldn’t be able to bear it.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠תֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל יִצְחָ֔ק

and=she/it_said Riⱱqāh to/towards Yiʦḩāq/(Isaac)

Alternate translation: “Soon after that, Rebekah said to Isaac,”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

קַ֣צְתִּי בְ⁠חַיַּ֔⁠י

loathe in/on/at/with,life,my

Rebekah is exaggerating how she feels to influence Isaac to do what she wants. Alternate translation: “I do not enjoy living” or “I am very upset”

מִ⁠פְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת

from=face/in_front_of daughters_of Het

To show that Rebekah is speaking with strong emotion, you could use an exclamation point at the end of this sentence and the following one. Alternate translation: “because of the Hittite women whom Esau married!”

אִם לֹקֵ֣חַ יַ֠עֲקֹב אִשָּׁ֨ה מִ⁠בְּנֽוֹת חֵ֤ת כָּ⁠אֵ֨לֶּה֙ מִ⁠בְּנ֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ

if takes Yaakob woman/wife from,women Het like,these from,women the=earth/land

Alternate translation: “If Jacob also marries a Hittite woman from around here,”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

לָ֥⁠מָּה לִּ֖⁠י חַיִּֽים

to/for=what to/for=me life(pl)

Rebekah uses a rhetorical question and hyperbole to emphasize how upset she would be if Jacob married a Hittite woman. Alternate translation: “my life will not be worth living!”

TSN Tyndale Study Notes:

27:46 Rebekah manipulated Isaac into sending Jacob away. Like Isaac, Jacob took a wife from among his relatives in the east.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 18332,18333
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 12683
    1. Riⱱqāh
    2. Rebekah
    3. 6615
    4. 18334
    5. -7259
    6. Rebekah
    7. -
    8. 12684
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 18335
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 12685
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 18337
    5. -3327
    6. Isaac
    7. -
    8. 12687
    1. I loathe
    2. -
    3. 6551
    4. 18338
    5. -6973
    6. I_loathe
    7. -
    8. 12688
    1. in/on/at/with life my
    2. -
    3. 821,2254,<<>>
    4. 18339,18340,18341
    5. -b,2416 e,
    6. -
    7. -
    8. 12689
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 18342,18343
    5. -m,6440
    6. -
    7. -
    8. 12690
    1. the daughters
    2. -
    3. 1036
    4. 18344
    5. -1323
    6. the_daughters
    7. -
    8. 12691
    1. of Heth
    2. -
    3. 2177
    4. 18345
    5. -2845
    6. of_Heth
    7. -
    8. 12692
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 18346
    5. -518 a
    6. if
    7. -
    8. 12693
    1. [is] taking
    2. -
    3. 3548
    4. 18348
    5. -3947
    6. [is]_taking
    7. -
    8. 12695
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 18349
    5. -3290
    6. Jacob
    7. -
    8. 12696
    1. a wife
    2. -
    3. 298
    4. 18350
    5. -802
    6. a_wife
    7. -
    8. 12697
    1. from women
    2. -
    3. 3728,1036
    4. 18351,18352
    5. -m,1323
    6. -
    7. -
    8. 12698
    1. of Heth
    2. -
    3. 2177
    4. 18354
    5. -2845
    6. of_Heth
    7. -
    8. 12700
    1. like these
    2. -
    3. 3151,336
    4. 18355,18356
    5. -k,428
    6. -
    7. -
    8. 12701
    1. from women
    2. -
    3. 3728,1036
    4. 18357,18358
    5. -m,1323
    6. -
    7. -
    8. 12702
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 18359,18360
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 12703
    1. to/for what
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 18361,18362
    5. -l,4100
    6. -
    7. -
    8. 12704
    1. to/for me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 18363,18364
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 12705
    1. life
    2. -
    3. 2254
    4. 18365
    5. -2416 e
    6. life
    7. -
    8. 12706

OET (OET-LV)And_she/it_said Riⱱqāh to Yiʦḩāq/(Isaac) I_loathe in/on/at/with_life_my from_face/in_front_of the_daughters of_Heth if [is]_taking Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_wife from_women of_Heth like_these from_women the_earth/land to/for_what to/for_me life.

OET (OET-RV) Then Rebekah told her husband Yitshak, “I’m quite disgusted with those daughters of Het. If Yacob chooses a wife like Het’s daughters from this culture around us here, I wouldn’t be able to bear it.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 27:46 ©