Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear GEN 27:7

 GEN 27:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָבִיאָ,ה
    2. 17345,17346
    3. Bring
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhv2ms,Sh
    7. bring,
    8. S
    9. Y-1760
    10. 12045
    1. לִּ,י
    2. 17347,17348
    3. to/for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12046
    1. צַיִד
    2. 17349
    3. hunted game
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. hunted_game
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12047
    1. וַ,עֲשֵׂה
    2. 17350,17351
    3. and prepare
    4. prepare
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. and,prepare
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12048
    1. 17352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 12049
    1. לִ,י
    2. 17353,17354
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12050
    1. מַטְעַמִּים
    2. 17355
    3. delicious food(s)
    4. -
    5. 4303
    6. O-Ncmpa
    7. delicious_food(s)
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12051
    1. וְ,אֹכֵלָה
    2. 17356,17357
    3. so that I may eat it
    4. eat
    5. 398
    6. SV-C,Vqh1cs
    7. so,that_I_may_eat_[it]
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12052
    1. וַ,אֲבָרֶכְ,כָה
    2. 17358,17359,17360
    3. and so that I may bless you
    4. bless you
    5. 1288
    6. VO-C,Vph1cs,Sp2ms
    7. and,so,that_I_may_bless_you
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12053
    1. לִ,פְנֵי
    2. 17361,17362
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12054
    1. יְהוָה
    2. 17363
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1760
    10. 12055
    1. לִ,פְנֵי
    2. 17364,17365
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12056
    1. מוֹתִ,י
    2. 17366,17367
    3. death of my
    4. die
    5. 4194
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. death_of,my
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12057
    1. 17368
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 12058

OET (OET-LV)Bring to/for_me hunted_game and_prepare to_me delicious_food(s) so_that_I_may_eat_it and_so_that_I_may_bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_my.

OET (OET-RV)‘Get some game meat for me and prepare me a tasty meal so that I can eat it, and then I can bless you in Yahweh’s presence before I die.’

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

הָבִ֨יאָ⁠ה לִּ֥⁠י צַ֛יִד

bring, to/for=me hunting

Consider whether it is best in your language to translate Rebekah’s quote of Isaac in verse 7 as a direct quote or an indirect quote. Alternate translation: [to bring him some wild deer meat]

וַ⁠עֲשֵׂה־לִ֥⁠י מַטְעַמִּ֖ים וְ⁠אֹכֵ֑לָה

and,prepare to=me tasty_food so,that_I_may_eat_[it]

See how you translated this clause in verse 4. Alternate translation: [and use it to cook a tasty meal for him to eat]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

וַ⁠אֲבָרֶכְ⁠כָ֛ה לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י מוֹתִֽ⁠י

and,so,that_I_may_bless_you to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to=(the)_face_of/in_front_of/before death_of,my

Be consistent in translating the parts of verse 7 as either a direct quote (using first person pronouns) or an indirect quote (using third person pronouns). Alternate translation: [Then before he dies, he will ask Yahweh to bless Esau]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Bring
    2. -
    3. 1274,1819
    4. 17345,17346
    5. V-Vhv2ms,Sh
    6. S
    7. Y-1760
    8. 12045
    1. to/for me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 17347,17348
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12046
    1. hunted game
    2. -
    3. 6608
    4. 17349
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12047
    1. and prepare
    2. prepare
    3. 1987,6035
    4. 17350,17351
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12048
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 17353,17354
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12050
    1. delicious food(s)
    2. -
    3. 4426
    4. 17355
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12051
    1. so that I may eat it
    2. eat
    3. 1987,669
    4. 17356,17357
    5. SV-C,Vqh1cs
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12052
    1. and so that I may bless you
    2. bless you
    3. 1987,1228,1978
    4. 17358,17359,17360
    5. VO-C,Vph1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12053
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 17361,17362
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12054
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 17363
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1760
    8. 12055
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 17364,17365
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12056
    1. death of my
    2. die
    3. 4671,1978
    4. 17366,17367
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12057

OET (OET-LV)Bring to/for_me hunted_game and_prepare to_me delicious_food(s) so_that_I_may_eat_it and_so_that_I_may_bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_my.

OET (OET-RV)‘Get some game meat for me and prepare me a tasty meal so that I can eat it, and then I can bless you in Yahweh’s presence before I die.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 27:7 ©