Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45

OET interlinear GEN 27:33

 GEN 27:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֶּחֱרַד
    2. 17956,17957
    3. And he trembled
    4. trembled
    5. 2729
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_trembled
    8. S
    9. Y-1760
    10. 12434
    1. יִצְחָק
    2. 17958
    3. Yiʦḩāq
    4. -
    5. 3327
    6. S-Np
    7. Isaac
    8. -
    9. Person=Isaac; Y-1760
    10. 12435
    1. חֲרָדָה
    2. 17959
    3. trembling
    4. -
    5. 2731
    6. S-Ncfsa
    7. trembling
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12436
    1. גְּדֹלָה
    2. 17960
    3. great
    4. -
    5. S-Aafsa
    6. great
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12437
    1. עַד
    2. 17961
    3. up to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. up_to
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12438
    1. 17962
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 12439
    1. מְאֹד
    2. 17963
    3. muchness
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. muchness
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12440
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 17964,17965
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12441
    1. מִי
    2. 17966
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12442
    1. 17967
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 12443
    1. אֵפוֹא
    2. 17968
    3. then
    4. -
    5. 645
    6. S-D
    7. then
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12444
    1. הוּא
    2. 17969
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12445
    1. הַ,צָּד
    2. 17970,17971
    3. +is the one who hunted
    4. -
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. [is]_the,[one_who]_hunted
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12446
    1. 17972
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 12447
    1. צַיִד
    2. 17973
    3. hunted game
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. hunted_game
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12448
    1. וַ,יָּבֵא
    2. 17974,17975
    3. and he/it brought
    4. brought
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_brought
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12449
    1. לִ,י
    2. 17976,17977
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12450
    1. וָ,אֹכַל
    2. 17978,17979
    3. and I ate
    4. ate
    5. 398
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_ate
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12451
    1. מִ,כֹּל
    2. 17980,17981
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=all
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12452
    1. בְּ,טֶרֶם
    2. 17982,17983
    3. before
    4. before in
    5. 2962
    6. S-R,D
    7. before,
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12453
    1. תָּבוֹא
    2. 17984
    3. you came
    4. came
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. you_came
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12454
    1. וָ,אֲבָרֲכֵ,הוּ
    2. 17985,17986,17987
    3. and I blessed him
    4. -
    5. 1288
    6. VO-C,Vpw1cs,Sp3ms
    7. and,I,blessed_him
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12455
    1. גַּם
    2. 17988
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12456
    1. 17989
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 12457
    1. בָּרוּךְ
    2. 17990
    3. blessed
    4. -
    5. 1288
    6. O-Vqsmsa
    7. blessed
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12458
    1. יִהְיֶֽה
    2. 17991
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12459
    1. 17992
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 12460

OET (OET-LV)And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be.

OET (OET-RV)Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.”

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יֶּחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק חֲרָדָה֮ גְּדֹלָ֣ה עַד־מְאֹד֒

(Some words not found in UHB: and,he_trembled Yiʦḩāq/(Isaac) tremble very until very and=he/it_said who? then he/it [is]_the,[one_who]_hunted hunting and=he/it_brought to=me and,I_ate from=all before, came and,I,blessed_him also/yet blessed be )

Alternate translation: [Then Isaac became so upset that he shook very violently] or [Then Isaac was very upset, so that he began to shake all over]

מִֽי־אֵפ֡וֹא ה֣וּא

who? then he/it

Alternate translation: [Then where is the one]

הַ⁠צָּֽד־צַיִד֩ וַ⁠יָּ֨בֵא לִ֜⁠י

(Some words not found in UHB: and,he_trembled Yiʦḩāq/(Isaac) tremble very until very and=he/it_said who? then he/it [is]_the,[one_who]_hunted hunting and=he/it_brought to=me and,I_ate from=all before, came and,I,blessed_him also/yet blessed be )

Consider again how you translated game in Genesis [27:3](../27/03.md), 5, 7, [19](../27/19.md), [25](../27/25.md), [31](../27/31.md) and [33](../27/33.md). It may be necessary to translate it in slightly different ways, depending on the context. Alternate translation: [who hunted game meat and brought a meal to me?] or [who brought to me a meal made from wild animal meat?]

וָ⁠אֹכַ֥ל מִ⁠כֹּ֛ל בְּ⁠טֶ֥רֶם תָּב֖וֹא

and,I_ate (Some words not found in UHB: and,he_trembled Yiʦḩāq/(Isaac) tremble very until very and=he/it_said who? then he/it [is]_the,[one_who]_hunted hunting and=he/it_brought to=me and,I_ate from=all before, came and,I,blessed_him also/yet blessed be )

Alternate translation: [Just before you came to me, I finished eating the meal] or [I finished eating it just before you came here]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וָ⁠אֲבָרֲכֵ֑⁠הוּ גַּם־בָּר֖וּךְ יִהְיֶֽה

and,I,blessed_him (Some words not found in UHB: and,he_trembled Yiʦḩāq/(Isaac) tremble very until very and=he/it_said who? then he/it [is]_the,[one_who]_hunted hunting and=he/it_brought to=me and,I_ate from=all before, came and,I,blessed_him also/yet blessed be )

The expression he will be blessed is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is God. Alternate translation: [and then I blessed him. And God will surely bless him] or [Then I asked God to bless him, so God will definitely bless him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. trembled
    3. 1987,2638
    4. 17956,17957
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1760
    8. 12434
    1. Yiʦḩāq
    2. -
    3. 3048
    4. 17958
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaac; Y-1760
    8. 12435
    1. he trembled
    2. trembled
    3. 1987,2638
    4. 17956,17957
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1760
    8. 12434
    1. trembling
    2. -
    3. 2271
    4. 17959
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12436
    1. great
    2. -
    3. 1513
    4. 17960
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12437
    1. up to
    2. -
    3. 5798
    4. 17961
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12438
    1. muchness
    2. -
    3. 3867
    4. 17963
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12440
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1987,683
    4. 17964,17965
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12441
    1. who
    2. -
    3. 4077
    4. 17966
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12442
    1. then
    2. -
    3. 342
    4. 17968
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12444
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 17969
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12445
    1. +is the one who hunted
    2. -
    3. 1893,6720
    4. 17970,17971
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12446
    1. hunted game
    2. -
    3. 6608
    4. 17973
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12448
    1. and he/it brought
    2. brought
    3. 1987,1274
    4. 17974,17975
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12449
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 17976,17977
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12450
    1. and I ate
    2. ate
    3. 1987,669
    4. 17978,17979
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12451
    1. from all
    2. -
    3. 4129,3671
    4. 17980,17981
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12452
    1. before
    2. before in
    3. 846,2807
    4. 17982,17983
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12453
    1. you came
    2. came
    3. 1274
    4. 17984
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12454
    1. and I blessed him
    2. -
    3. 1987,1228,1978
    4. 17985,17986,17987
    5. VO-C,Vpw1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12455
    1. also
    2. -
    3. 1471
    4. 17988
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12456
    1. blessed
    2. -
    3. 1228
    4. 17990
    5. O-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12458
    1. he will be
    2. -
    3. 1929
    4. 17991
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12459

OET (OET-LV)And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be.

OET (OET-RV)Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 27:33 ©