Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_not recognize_him if/because they_were hands_his like_hands of_ˊĒsāv his/its_woman hairy and_blessed_him.
OET (OET-RV) So he didn’t recognise that it was Yacob, because his hands were hairy like Esaw’s hands, so he was about to bless him
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וְלֹ֣א הִכִּיר֔וֹ כִּֽי הָי֣וּ יָדָ֗יו כִּידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו שְׂעִרֹ֑ת
and=not recognize,him that/for/because/then/when they_were hands,his like,hands ˊĒsāv his/its=woman hairy
Be consistent here with how you translated hands or “arms” in verses 16 and 22. Also consider whether it is more natural in your language to change the original order of clauses in this sentence, as in the second alternate translation above.
וַֽיְבָרְכֵֽהוּ
and,blessed,him
Consider whether it is more natural in your language to begin a new sentence here that continues into verse 24. Alternate translation: “Then Isaac was prepared to bless him” or “Isaac was getting ready to bless him”
27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.
OET (OET-LV) And_not recognize_him if/because they_were hands_his like_hands of_ˊĒsāv his/its_woman hairy and_blessed_him.
OET (OET-RV) So he didn’t recognise that it was Yacob, because his hands were hairy like Esaw’s hands, so he was about to bless him
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.