Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 2:19

 GEN 2:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּצֶר
    2. 1212,1213
    3. And he/it formed
    4. formed
    5. 3335
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_formed
    8. S
    9. Y-4004; EGod_creates_man_and_woman; TCreation_of_Adam_and_Eve
    10. 828
    1. יְהוָה
    2. 1214
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 829
    1. אֱלֹהִים
    2. 1215
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 830
    1. מִן
    2. 1216
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 831
    1. 1217
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 832
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 1218,1219
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. -
    10. 833
    1. כָּל
    2. 1220
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 834
    1. 1221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 835
    1. חַיַּת
    2. 1222
    3. (the) animal
    4. -
    5. -Ncfsc
    6. (the)_animal
    7. -
    8. -
    9. 836
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 1223,1224
    3. the field
    4. field
    5. -Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 837
    1. וְ,אֵת
    2. 1225,1226
    3. and DOM
    4. Now
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 838
    1. כָּל
    2. 1227
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 839
    1. 1228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 840
    1. עוֹף
    2. 1229
    3. (the) bird
    4. -
    5. 5775
    6. -Ncmsc
    7. (the)_bird
    8. -
    9. -
    10. 841
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 1230,1231
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 842
    1. וַ,יָּבֵא
    2. 1232,1233
    3. and he/it brought
    4. brought
    5. 935
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_brought
    8. -
    9. -
    10. 843
    1. אֶל
    2. 1234
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 844
    1. 1235
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 845
    1. הָ,אָדָם
    2. 1236,1237
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 846
    1. לִ,רְאוֹת
    2. 1238,1239
    3. to see
    4. -
    5. 7200
    6. v-R,Vqc
    7. to=see
    8. -
    9. -
    10. 847
    1. מַה
    2. 1240
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. o-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 848
    1. 1241
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 849
    1. יִּקְרָא
    2. 1242
    3. will he call
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqi3ms
    7. will_he_call
    8. -
    9. -
    10. 850
    1. 1243
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 851
    1. ל,וֹ
    2. 1244,1245
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 852
    1. וְ,כֹל
    2. 1246,1247
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsa
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 853
    1. אֲשֶׁר
    2. 1248
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 854
    1. יִקְרָא
    2. 1249
    3. he called
    4. called
    5. 7121
    6. v-Vqi3ms
    7. he_called
    8. -
    9. -
    10. 855
    1. 1250
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 856
    1. ל,וֹ
    2. 1251,1252
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 857
    1. הָ,אָדָם
    2. 1253,1254
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 858
    1. נֶפֶשׁ
    2. 1255
    3. a creature
    4. creature
    5. 5315
    6. -Ncbsa
    7. a_creature
    8. -
    9. -
    10. 859
    1. חַיָּה
    2. 1256
    3. living
    4. -
    5. -Aafsa
    6. living
    7. -
    8. -
    9. 860
    1. הוּא
    2. 1257
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 861
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 1258,1259
    3. his/its name
    4. name
    5. 8034
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. -
    10. 862
    1. 1260
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 863

OET (OET-LV)And_he/it_formed YHWH god from the_soil every (the)_animal the_field and_DOM every (the)_bird the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name.

OET (OET-RV)Now Yahweh God had formed every living thing of the field and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וַ⁠יִּצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים מִן הָֽ⁠אֲדָמָ֗ה

and=he/it_formed YHWH ʼElohīm from/more_than the=soil

The first sentence of verse 19 is a flashback of what happened before the events in verses 15-18 (which were first recorded in Gen 1:20-21, 24-25). Translate this phrase in a way that makes it clear that this is background information that has already happened. Also see how you translated formed in verses 7-8 and “dust from the ground” in verse 7. Alternate translation: “Now before that, Yahweh God had shaped from the dust on the ground” or “Now previously, he had used dust from the ground to form”

כָּל חַיַּ֤ת הַ⁠שָּׂדֶה֙

all/each/any/every being/animal the=field

Consider how you translated a similar phrase (“every living creature of the earth”) in Gen 1:24, 30. Alternate translation: “every type of creature that lives in the fields” or “all the different kinds of animals that live in the fields” or “all the different kinds of wild animals”

וְ⁠אֵת֙ כָּל ע֣וֹף הַ⁠שָּׁמַ֔יִם

and=DOM all/each/any/every bird the=heavens

See how you translated this phrase in Gen 1:30. Alternate translation: “and every kind of bird that flies in the sky.” or “and all the different kinds of birds that fly in the sky.”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יָּבֵא֙

and=he/it_brought

This sentence continues the storyline. Consider how your language continues a story after giving background information. Also consider whether brought or “took” fits best here in your language. Alternate translation: “So he took them all”

Note 3 topic: translate-names

אֶל הָ֣⁠אָדָ֔ם

to/towards the=humankind

Every translation team needs to decide when to use Adam’s name for the first time in the book of Genesis. The Hebrew word “adam” means man and is also Adam’s name; the choice that is not followed here in your translation could be put in a footnote. Some translations first use Adam’s name here in verse 19, when he is naming the animals. Many other translations start using his name at the end of verse 20. Still other translations wait until 3:20 when he names Eve, and a few other translations begin in 3:9, 17, or 21. Alternate translation: “to Adam”

לִ⁠רְא֖וֹת

to=see

Alternate translation: “to watch” or “to find out”

מַה יִּקְרָא ל֑⁠וֹ

what? he/it_will_call/name to=him/it

These names were labels for what kind of animals they were, such as “dog” or “horse”, not personal names like “David” or “Mary”. Alternate translation: “what he would name each one,” or “what names he would give to them,”

וְ⁠כֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִקְרָא ל֧⁠וֹ הָֽ⁠אָדָ֛ם

and=all/each/any/every which/who he/it_called/named to=him/it the=humankind

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and whatever Adam called” or “Whatever name the man assigned to”

נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה

creature living

Alternate translation: “each kind of living creature,” or “each type of animal,”

ה֥וּא שְׁמֽ⁠וֹ

he/it his/its=name

Alternate translation: “that became its name.” or “that became the name of that type of animal.”

TSN Tyndale Study Notes:

2:4-25 This account (see study note on 2:4) of the heavens and the earth is not a second creation account; rather, it is a theological and historical expansion on 1:1–2:3. The focus is now on what the cosmos produced rather than on its creation. Special attention is given to the first man and woman. As the story progresses, it is colored by contrasts of good and evil, knowledge and ignorance, life and death, harmony and discord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it formed
    2. formed
    3. 1814,3043
    4. 1212,1213
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-4004; EGod_creates_man_and_woman; TCreation_of_Adam_and_Eve
    8. 828
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 1214
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 829
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 1215
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 830
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 1216
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 831
    1. the soil
    2. -
    3. 1723,119
    4. 1218,1219
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 833
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 1220
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 834
    1. (the) animal
    2. -
    3. 2255
    4. 1222
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 836
    1. the field
    2. field
    3. 1723,7544
    4. 1223,1224
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 837
    1. and DOM
    2. Now
    3. 1814,350
    4. 1225,1226
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 838
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 1227
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 839
    1. (the) bird
    2. -
    3. 5683
    4. 1229
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 841
    1. the heavens
    2. -
    3. 1723,7319
    4. 1230,1231
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 842
    1. and he/it brought
    2. brought
    3. 1814,1155
    4. 1232,1233
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 843
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 1234
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 844
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 1236,1237
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 846
    1. to see
    2. -
    3. 3430,6742
    4. 1238,1239
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 847
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 1240
    5. o-Ti
    6. -
    7. -
    8. 848
    1. will he call
    2. -
    3. 6509
    4. 1242
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 850
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 1244,1245
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 852
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 1246,1247
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 853
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 1248
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 854
    1. he called
    2. called
    3. 6509
    4. 1249
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 855
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 1251,1252
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 857
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 1253,1254
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 858
    1. a creature
    2. creature
    3. 4719
    4. 1255
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 859
    1. living
    2. -
    3. 2251
    4. 1256
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 860
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 1257
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 861
    1. his/its name
    2. name
    3. 7114
    4. 1258,1259
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 862

OET (OET-LV)And_he/it_formed YHWH god from the_soil every (the)_animal the_field and_DOM every (the)_bird the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name.

OET (OET-RV)Now Yahweh God had formed every living thing of the field and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 2:19 ©