Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 2:18

 GEN 2:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 1189,1190
    3. And he/it said
    4. Then said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-4004; EGod_creates_man_and_woman; TCreation_of_Adam_and_Eve
    10. 812
    1. יְהוָה
    2. 1191
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 813
    1. אֱלֹהִים
    2. 1192
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 814
    1. לֹא
    2. 1193
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 815
    1. 1194
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 816
    1. טוֹב
    2. 1195
    3. [is] good
    4. good
    5. p-Aamsa
    6. [is]_good
    7. -
    8. -
    9. 817
    1. הֱיוֹת
    2. 1196
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqc
    7. to_be
    8. -
    9. -
    10. 818
    1. הָ,אָדָם
    2. 1197,1198
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 819
    1. לְ,בַדּ,וֹ
    2. 1199,1200,1201
    3. for him/it being alone
    4. alone
    5. 905
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. for=him/it=being_alone
    8. -
    9. -
    10. 820
    1. אֶעֱשֶׂהּ
    2. 1202
    3. I will make
    4. -
    5. v-Vqi1cs
    6. I_will_make
    7. -
    8. -
    9. 821
    1. 1203
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 822
    1. לּ,וֹ
    2. 1204,1205
    3. for him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. -
    9. 823
    1. 1206
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 824
    1. עֵזֶר
    2. 1207
    3. a helper
    4. helper
    5. 5828
    6. o-Ncmsa
    7. a_helper
    8. -
    9. -
    10. 825
    1. כְּ,נֶגְדּ,וֹ
    2. 1208,1209,1210
    3. like in front of him/it
    4. -
    5. 5048
    6. -R,R,Sp3ms
    7. like=in_front_of=him/it
    8. -
    9. -
    10. 826
    1. 1211
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 827

OET (OET-LV)And_he/it_said YHWH god not [is]_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it[fn] a_helper like_in_front_of_him/it.


2:18 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא ט֛וֹב

and=he/it_said YHWH ʼElohīm not good

Alternate translation: “Next Yahweh who is God declared, It is not good”

הֱי֥וֹת הָֽ⁠אָדָ֖ם לְ⁠בַדּ֑⁠וֹ

to_be the=humankind for=him/it=being_alone

Alternate translation: “that the man is alone.”

אֶֽעֱשֶׂהּ

I_will_make

Alternate translation: “So I will make”

לּ֥⁠וֹ עֵ֖זֶר כְּ⁠נֶגְדּֽ⁠וֹ

for=him/it helper like=in_front_of=him/it

Alternate translation: “a helper who is just right for him.” or “someone who is right for him and will help him.”

TSN Tyndale Study Notes:

2:18 It is not good: This is God’s first negative assessment of an otherwise excellent creation (1:31). The Lord God is portrayed as a father who obtains a bride for his son (cp. ch 24).
• The answer to the man’s need is a helper who is just right for him; she is his perfect complement, made in the same image of God (1:26-27), given the same commission (1:28; 2:15), and obligated by the same prohibition (2:17). The man cannot fulfill his created purpose alone.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then said
    3. 1814,673
    4. 1189,1190
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-4004; EGod_creates_man_and_woman; TCreation_of_Adam_and_Eve
    8. 812
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 1191
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 813
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 1192
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 814
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 1193
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 815
    1. [is] good
    2. good
    3. 2649
    4. 1195
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 817
    1. to be
    2. -
    3. 1764
    4. 1196
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 818
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 1197,1198
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 819
    1. for him/it being alone
    2. alone
    3. 3430,992
    4. 1199,1200,1201
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 820
    1. I will make
    2. -
    3. 5616
    4. 1202
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 821
    1. for him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 1204,1205
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 823
    1. a helper
    2. helper
    3. 5320
    4. 1207
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 825
    1. like in front of him/it
    2. -
    3. 3151,4702
    4. 1208,1209,1210
    5. -R,R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 826

OET (OET-LV)And_he/it_said YHWH god not [is]_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it[fn] a_helper like_in_front_of_him/it.


2:18 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 2:18 ©