Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 2:18

 GEN 2:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֨אמֶר֙
    2. 1189,1190
    3. And he/it said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 812
    1. יְהוָ֣ה
    2. 1191
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S/s=Np-Appos
    10. 813
    1. אֱלֹהִ֔ים
    2. 1192
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S/s=Np-Appos
    10. 814
    1. לֹא
    2. 1193
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-P-S
    10. 815
    1. ־
    2. 1194
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 816
    1. ט֛וֹב
    2. 1195
    3. [is] good
    4. good
    5. 2649
    6. -2896 a
    7. good
    8. [is]_good
    9. ADV-P-S
    10. 817
    1. הֱי֥וֹת
    2. 1196
    3. to be
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. to_be
    8. to_be
    9. ADV-P-S/s=CL2NP/V-S-PP
    10. 818
    1. הָֽ,אָדָ֖ם
    2. 1197,1198
    3. the humankind
    4. -
    5. 1723,630
    6. -d,120
    7. the=humankind
    8. -
    9. ADV-P-S/s=CL2NP/V-S-PP/s=DetNP
    10. 819
    1. לְ,בַדּ֑,וֹ
    2. 1199,1200,1201
    3. for him/it being alone
    4. alone
    5. 3430,992,<<>>
    6. -l,905,
    7. for=him/it=being_alone
    8. -
    9. ADV-P-S/s=CL2NP/V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 820
    1. אֶֽעֱשֶׂהּ
    2. 1202
    3. I will make
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. I_will_make
    8. I_will_make
    9. V-PP-O-PP
    10. 821
    1. ־
    2. 1203
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 822
    1. לּ֥,וֹ
    2. 1204,1205
    3. for him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. for=him/it
    8. -
    9. V-PP-O-PP/pp=PrepNp
    10. 823
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 1206
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 824
    1. עֵ֖זֶר
    2. 1207
    3. a helper
    4. helper
    5. 5320
    6. -5828
    7. helper
    8. a_helper
    9. V-PP-O-PP
    10. 825
    1. כְּ,נֶגְדּֽ,וֹ
    2. 1208,1209,1210
    3. like in front of him/it
    4. -
    5. 3151,4702,<<>>
    6. -k,5048,
    7. like=in_front_of=him/it
    8. -
    9. V-PP-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 826
    1. ׃
    2. 1211
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 827

OET (OET-LV)And_he/it_said Yahweh god not [is]_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it[fn] a_helper like_in_front_of_him/it.


2:18 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא ט֛וֹב

and=he/it_said YHWH ʼₑlhīmv not good

Alternate translation: “Next Yahweh who is God declared, It is not good”

הֱי֥וֹת הָֽ⁠אָדָ֖ם לְ⁠בַדּ֑⁠וֹ

to_be the=humankind for=him/it=being_alone

Alternate translation: “that the man is alone.”

אֶֽעֱשֶׂהּ

I_will_make

Alternate translation: “So I will make”

לּ֥⁠וֹ עֵ֖זֶר כְּ⁠נֶגְדּֽ⁠וֹ

for=him/it helper like=in_front_of=him/it

Alternate translation: “a helper who is just right for him.” or “someone who is right for him and will help him.”

TSN Tyndale Study Notes:

2:18 It is not good: This is God’s first negative assessment of an otherwise excellent creation (1:31). The Lord God is portrayed as a father who obtains a bride for his son (cp. ch 24).
• The answer to the man’s need is a helper who is just right for him; she is his perfect complement, made in the same image of God (1:26-27), given the same commission (1:28; 2:15), and obligated by the same prohibition (2:17). The man cannot fulfill his created purpose alone.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 1189,1190
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 812
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 1191
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 813
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 1192
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 814
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 1193
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 815
    1. [is] good
    2. good
    3. 2649
    4. 1195
    5. -2896 a
    6. [is]_good
    7. -
    8. 817
    1. to be
    2. -
    3. 1764
    4. 1196
    5. -1961
    6. to_be
    7. -
    8. 818
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 1197,1198
    5. -d,120
    6. -
    7. -
    8. 819
    1. for him/it being alone
    2. alone
    3. 3430,992,<<>>
    4. 1199,1200,1201
    5. -l,905,
    6. -
    7. -
    8. 820
    1. I will make
    2. -
    3. 5616
    4. 1202
    5. -6213 a
    6. I_will_make
    7. -
    8. 821
    1. for him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 1204,1205
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 823
    1. a helper
    2. helper
    3. 5320
    4. 1207
    5. -5828
    6. a_helper
    7. -
    8. 825
    1. like in front of him/it
    2. -
    3. 3151,4702,<<>>
    4. 1208,1209,1210
    5. -k,5048,
    6. -
    7. -
    8. 826

OET (OET-LV)And_he/it_said Yahweh god not [is]_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it[fn] a_helper like_in_front_of_him/it.


2:18 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 2:18 ©