Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_blessed god DOM [the]_day the_seventh and_he/it_consecrated DOM_him/it if/because in_him/it he_rested from_all their_property/content which he_had_created god for_doing.
OET (OET-RV) Then God blessed the seventh day and declared it to be different from the other days, because on that first Saturday, he rested from all his work of creating.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
וַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י
and=he/it_blessed ʼElohīm DOM day the=seventh
For some languages it is more natural to begin verse 3 without a conjunction. Other languages use a conjunction here like Hebrew does. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Then he designated the seventh day as a day to bless people” or “He honored the seventh day”
Note 2 topic: translate-key-terms
וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ
and=he/it_consecrated DOM=him/it
Alternate translation: “and made it a holy day,” or “and set it apart as a day especially devoted to him,” or “by setting it apart as a special day for people to rest and worship him,”
כִּ֣י ב֤וֹ
that/for/because/then/when in=him/it
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “because during that day” or “He did that because during that day”
שָׁבַת֙ מִכָּל מְלַאכְתּ֔וֹ
he/it_rested from=all their=property/content
See how you translated a similar clause in verse 2. Alternate translation: “he ceased from all the work” or “he did not do any more work”
Note 3 topic: writing-pronouns
אֲשֶׁר בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת
which/who he/it_created ʼElohīm for=doing
Alternate translation: “of creating that he had been doing.”
2:3 The first six days of creation involved separation (light from darkness, day from night, water from dry land). The last act of creation separated what is ordinary from what is holy, thus laying the foundation for Israel’s worship. It also anticipated a coming age of rest (Heb 4:1-11; 12:2; 13:14).
• The absence of the usual “morning and evening” reflects the Creator’s willingness to enter into unending fellowship with humankind.
OET (OET-LV) And_he/it_blessed god DOM [the]_day the_seventh and_he/it_consecrated DOM_him/it if/because in_him/it he_rested from_all their_property/content which he_had_created god for_doing.
OET (OET-RV) Then God blessed the seventh day and declared it to be different from the other days, because on that first Saturday, he rested from all his work of creating.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.