Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 2:15

 GEN 2:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּ֛ח
    2. 1125,1126
    3. And he/it took
    4. took
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 771
    1. יְהוָ֥ה
    2. 1127
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-O/s=Np-Appos
    10. 772
    1. אֱלֹהִ֖ים
    2. 1128
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-O/s=Np-Appos
    10. 773
    1. אֶת
    2. 1129
    3. DOM
    4. Eden
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 774
    1. ־
    2. 1130
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 775
    1. הָֽ,אָדָ֑ם
    2. 1131,1132
    3. the humankind
    4. -
    5. 1723,630
    6. -d,120
    7. the=humankind
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 776
    1. וַ,יַּנִּחֵ֣,הוּ
    2. 1133,1134,1135
    3. and he/it put him/it
    4. -
    5. 1814,3008,<<>>
    6. -c,3240,
    7. and=he/it_put=him/it
    8. -
    9. V-O-PP-PP
    10. 777
    1. בְ,גַן
    2. 1136,1137
    3. in garden
    4. garden
    5. 821,1340
    6. -b,1588
    7. in=garden
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 778
    1. ־
    2. 1138
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 779
    1. עֵ֔דֶן
    2. 1139
    3. of ˊĒden
    4. -
    5. 5315
    6. -5731 b
    7. ˊĒden
    8. of_Eden
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 780
    1. לְ,עָבְדָ֖,הּ
    2. 1140,1141,1142
    3. to work her/it
    4. -
    5. 3430,5475,<<>>
    6. -l,5647,
    7. to=work=her/it
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O
    10. 781
    1. וּ,לְ,שָׁמְרָֽ,הּ
    2. 1143,1144,1145,1146
    3. and to guard/attend to her/it
    4. -
    5. 1814,3430,7322,<<>>
    6. -c,l,8104,
    7. and=to=guard/attend_to=her/it
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O
    10. 782
    1. ׃
    2. 1147
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 783

OET (OET-LV)And_he/it_took Yahweh god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it.

OET (OET-RV)Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וַ⁠יִּקַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת הָֽ⁠אָדָ֑ם וַ⁠יַּנִּחֵ֣⁠הוּ

and=he/it_took YHWH ʼₑlhīmv DOM the=humankind and=he/it_put=him/it

In verse 8 it says that God had already put the man in the garden, so the way you translate verse 15 should not sound like he did it again. This information is repeated here to continue the story from verse 8. Alternate translation: “Now Yahweh God had already put the man”

Note 2 topic: translate-names

בְ⁠גַן עֵ֔דֶן

in=garden ˊĒden

Notice that Garden is capitalized when it is part of a name. Alternate translation: “in the garden in the land called Eden”

לְ⁠עָבְדָ֖⁠הּ

to=work=her/it

See how you translated work in verse 5. Alternate translation: “to farm it” or “so that he would farm it”

וּ⁠לְ⁠שָׁמְרָֽ⁠הּ

and=to=guard/attend_to=her/it

Alternate translation: “and maintain it.”

TSN Tyndale Study Notes:

2:15 to tend and watch over: The garden required maintenance and oversight. Tending the Garden was humanity’s dignifying work. These roles in God’s garden-sanctuary were later applied to God’s Tabernacle (see Lev 8:35; Num 3:5-10; 4:46-49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. took
    3. 1814,3548
    4. 1125,1126
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 771
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 1127
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 772
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 1128
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 773
    1. DOM
    2. Eden
    3. 350
    4. 1129
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 774
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 1131,1132
    5. -d,120
    6. -
    7. -
    8. 776
    1. and he/it put him/it
    2. -
    3. 1814,3008,<<>>
    4. 1133,1134,1135
    5. -c,3240,
    6. -
    7. -
    8. 777
    1. in garden
    2. garden
    3. 821,1340
    4. 1136,1137
    5. -b,1588
    6. -
    7. -
    8. 778
    1. of ˊĒden
    2. -
    3. 5315
    4. 1139
    5. -5731 b
    6. of_Eden
    7. -
    8. 780
    1. to work her/it
    2. -
    3. 3430,5475,<<>>
    4. 1140,1141,1142
    5. -l,5647,
    6. -
    7. -
    8. 781
    1. and to guard/attend to her/it
    2. -
    3. 1814,3430,7322,<<>>
    4. 1143,1144,1145,1146
    5. -c,l,8104,
    6. -
    7. -
    8. 782

OET (OET-LV)And_he/it_took Yahweh god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it.

OET (OET-RV)Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 2:15 ©