Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear GEN 30:2

 GEN 30:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּחַר
    2. 19806,19807
    3. And it glowed/burnt
    4. But and
    5. 2734
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burnt
    8. S
    9. -
    10. 13696
    1. 19808
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13697
    1. אַף
    2. 19809
    3. the anger
    4. anger
    5. 639
    6. S-Ta
    7. the_anger
    8. -
    9. -
    10. 13698
    1. יַעֲקֹב
    2. 19810
    3. of Yaˊₐqoⱱ
    4. Yacob's
    5. 3290
    6. S-Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 13699
    1. בְּ,רָחֵל
    2. 19811,19812
    3. on Rāḩēl
    4. in
    5. 7354
    6. S-R,Np
    7. on,Rachel
    8. -
    9. Person=Rachel
    10. 13700
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 19813,19814
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 13701
    1. הֲ,תַחַת
    2. 19815,19816
    3. in place of
    4. place
    5. 8478
    6. SP-Ti,R
    7. in,place_of?
    8. -
    9. -
    10. 13702
    1. אֱלֹהִים
    2. 19817
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. P-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 13703
    1. אָנֹכִי
    2. 19818
    3. +am I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. [am]_I
    8. -
    9. -
    10. 13704
    1. אֲשֶׁר
    2. 19819
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 13705
    1. 19820
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13706
    1. מָנַע
    2. 19821
    3. he has withheld
    4. -
    5. 4513
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_withheld
    8. -
    9. -
    10. 13707
    1. מִמֵּ,ךְ
    2. 19822,19823
    3. from you
    4. -
    5. P-R,Sp2fs
    6. from,you
    7. -
    8. -
    9. 13708
    1. פְּרִי
    2. 19824
    3. fruit of
    4. -
    5. 6529
    6. O-Ncmsc
    7. fruit_of
    8. -
    9. -
    10. 13709
    1. 19825
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13710
    1. בָטֶן
    2. 19826
    3. +the womb
    4. -
    5. 990
    6. O-Ncfsa
    7. [the]_womb
    8. -
    9. -
    10. 13711
    1. 19827
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13712

OET (OET-LV)And_it_glowed/burnt the_anger of_Yaˊₐqoⱱ on_Rāḩēl and_he/it_said in_place_of god am_I who he_has_withheld from_you fruit_of the_womb.

OET (OET-RV)But Yacob’s anger flared up against Rahel and he asked, “Am I in the place of God who’s kept you from getting pregnant?”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּֽחַר־אַ֥ף יַעֲקֹ֖ב בְּ⁠רָחֵ֑ל וַ⁠יֹּ֗אמֶר

and=it_glowed/burnt also/though Yaakob on,Rachel and=he/it_said

Some languages have an idiom that is similar to the Hebrew idiom here. Do what is best in your language. Alternate translation: [Jacob became very angry with Rachel and said]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠תַ֤חַת אֱלֹהִים֙ אָנֹ֔כִי אֲשֶׁר־מָנַ֥ע מִמֵּ֖⁠ךְ פְּרִי־בָֽטֶן

in,place_of? ʼElohīm I which/who withheld from,you fruit(sg) womb

Jacob uses a rhetorical question here to show that he is upset with Rachel and to strongly emphasize his point. Do what is best in your language to communicate this. Alternate translation: [I am not in the place of God, who has kept you from having children!] or [I am not God! He is the one who has kept you from having children!]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it glowed/burnt
    2. But and
    3. 1987,2648
    4. 19806,19807
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 13696
    1. the anger
    2. anger
    3. 545
    4. 19809
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 13698
    1. of Yaˊₐqoⱱ
    2. Yacob's
    3. 3160
    4. 19810
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 13699
    1. on Rāḩēl
    2. in
    3. 846,7275
    4. 19811,19812
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Rachel
    8. 13700
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 19813,19814
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 13701
    1. in place of
    2. place
    3. 1820,8310
    4. 19815,19816
    5. SP-Ti,R
    6. -
    7. -
    8. 13702
    1. god
    2. God
    3. 38
    4. 19817
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 13703
    1. +am I
    2. -
    3. 697
    4. 19818
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 13704
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 19819
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 13705
    1. he has withheld
    2. -
    3. 4703
    4. 19821
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 13707
    1. from you
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 19822,19823
    5. P-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 13708
    1. fruit of
    2. -
    3. 6173
    4. 19824
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 13709
    1. +the womb
    2. -
    3. 1055
    4. 19826
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 13711

OET (OET-LV)And_it_glowed/burnt the_anger of_Yaˊₐqoⱱ on_Rāḩēl and_he/it_said in_place_of god am_I who he_has_withheld from_you fruit_of the_womb.

OET (OET-RV)But Yacob’s anger flared up against Rahel and he asked, “Am I in the place of God who’s kept you from getting pregnant?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 30:2 ©