Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 30:20

 GEN 30:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 20170,20171
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. Y-1746; TBirth_of_Zebulon
    10. 13950
    1. לֵאָה
    2. 20172
    3. Lēʼāh
    4. -
    5. 3812
    6. s-Np
    7. Leah
    8. -
    9. Person=Leah
    10. 13951
    1. זְבָדַ,נִי
    2. 20173,20174
    3. endowed me
    4. -
    5. 2064
    6. v-Vqp3ms,Sp1cs
    7. endowed,me
    8. -
    9. -
    10. 13952
    1. אֱלֹהִים
    2. 20175
    3. god
    4. “God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 13953
    1. 20176
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 13954
    1. אֹתִ,י
    2. 20177,20178
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 13955
    1. זֵבֶד
    2. 20179
    3. an endowment
    4. -
    5. 2065
    6. -Ncmsa
    7. an_endowment
    8. -
    9. -
    10. 13956
    1. טוֹב
    2. 20180
    3. good
    4. -
    5. -Aamsa
    6. good
    7. -
    8. -
    9. 13957
    1. הַ,פַּעַם
    2. 20181,20182
    3. the time//this time
    4. time
    5. 6471
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=time//this_time
    8. -
    9. -
    10. 13958
    1. יִזְבְּלֵ,נִי
    2. 20183,20184
    3. honour me
    4. -
    5. 2082
    6. vo-Vqi3ms,Sp1cs
    7. honor,me
    8. -
    9. -
    10. 13959
    1. אִישִׁ,י
    2. 20185,20186
    3. husband my
    4. husband
    5. 376
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. husband,my
    8. -
    9. -
    10. 13960
    1. כִּי
    2. 20187
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 13961
    1. 20188
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13962
    1. יָלַדְתִּי
    2. 20189
    3. I have borne
    4. -
    5. 3205
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_borne
    8. -
    9. -
    10. 13963
    1. ל,וֹ
    2. 20190,20191
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 13964
    1. שִׁשָּׁה
    2. 20192
    3. six
    4. six
    5. 8337
    6. -Acmsa
    7. six
    8. -
    9. -
    10. 13965
    1. בָנִים
    2. 20193
    3. sons
    4. sons
    5. -Ncmpa
    6. sons
    7. -
    8. -
    9. 13966
    1. וַ,תִּקְרָא
    2. 20194,20195
    3. and she/it called/named
    4. called
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_called/named
    8. -
    9. -
    10. 13967
    1. אֶת
    2. 20196
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 13968
    1. 20197
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13969
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 20198,20199
    3. his/its name
    4. name
    5. 8034
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. -
    10. 13970
    1. זְבֻלוּן
    2. 20200
    3. Zəⱱulun
    4. ‘Zebulun
    5. 2074
    6. o2-Np
    7. Zebulun
    8. -
    9. Person=Zebulun
    10. 13971
    1. 20201
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13972

OET (OET-LV)and_she/it_said Lēʼāh endowed_me god DOM_me an_endowment good the_time//this_time honour_me husband_my if/because I_have_borne to_him/it six sons and_she/it_called/named DOM his/its_name Zəⱱulun.

OET (OET-RV)saying, “God has given me a nice present. This time my husband will honour me because I have produced six sons for him.” So she called his nameZebulun(which might mean ‘honour’).

uW Translation Notes:

וַ⁠תֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה

and=she/it_said Lēʼāh

Alternate translation: “Then she exclaimed,”

זְבָדַ֨⁠נִי אֱלֹהִ֥ים אֹתִ⁠י֮ זֵ֣בֶד טוֹב֒

endowed,me ʼElohīm DOM=me gift good

Alternate translation: “God has given me a precious gift”

הַ⁠פַּ֨עַם֙ יִזְבְּלֵ֣⁠נִי אִישִׁ֔⁠י

the=time//this_time honor,me husband,my

Alternate translation: “so now my husband will honor me”

כִּֽי יָלַ֥דְתִּי ל֖⁠וֹ שִׁשָּׁ֣ה בָנִ֑ים

that/for/because/then/when borne to=him/it six children

Alternate translation: “because I have given him six sons.”

וַ⁠תִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖⁠וֹ

and=she/it_called/named DOM his/its=name

Make sure the way you translate his name refers here to Leah’s baby son, not to her husband (who was mentioned in the previous sentence). Alternate translation: “So she called him” or “So she named that son” or “So she gave him the name”

Note 1 topic: translate-names

זְבֻלֽוּן

Zəⱱulun

See how you translated honor earlier in this verse.

TSN Tyndale Study Notes:

30:19-20 Zebulun means “honor” or “gift,” as in a dowry or tribute. Leah thought that God gave her Zebulun so that her husband would honor her. This hope never fully left her.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 20170,20171
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1746; TBirth_of_Zebulon
    8. 13950
    1. Lēʼāh
    2. -
    3. 3472
    4. 20172
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Leah
    8. 13951
    1. endowed me
    2. -
    3. 1921
    4. 20173,20174
    5. v-Vqp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 13952
    1. god
    2. “God
    3. 62
    4. 20175
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 13953
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 20177,20178
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 13955
    1. an endowment
    2. -
    3. 1889
    4. 20179
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 13956
    1. good
    2. -
    3. 2649
    4. 20180
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 13957
    1. the time//this time
    2. time
    3. 1723,5876
    4. 20181,20182
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 13958
    1. honour me
    2. -
    3. 1923
    4. 20183,20184
    5. vo-Vqi3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 13959
    1. husband my
    2. husband
    3. 276
    4. 20185,20186
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 13960
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 20187
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 13961
    1. I have borne
    2. -
    3. 2999
    4. 20189
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 13963
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 20190,20191
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 13964
    1. six
    2. six
    3. 7123
    4. 20192
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 13965
    1. sons
    2. sons
    3. 959
    4. 20193
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 13966
    1. and she/it called/named
    2. called
    3. 1814,6509
    4. 20194,20195
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 13967
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 20196
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 13968
    1. his/its name
    2. name
    3. 7114
    4. 20198,20199
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 13970
    1. Zəⱱulun
    2. ‘Zebulun
    3. 1833
    4. 20200
    5. o2-Np
    6. -
    7. Person=Zebulun
    8. 13971

OET (OET-LV)and_she/it_said Lēʼāh endowed_me god DOM_me an_endowment good the_time//this_time honour_me husband_my if/because I_have_borne to_him/it six sons and_she/it_called/named DOM his/its_name Zəⱱulun.

OET (OET-RV)saying, “God has given me a nice present. This time my husband will honour me because I have produced six sons for him.” So she called his nameZebulun(which might mean ‘honour’).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 30:20 ©