Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear GEN 30:24

 GEN 30:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּקְרָא
    2. 20246,20247
    3. And she/it called/named
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_called/named
    8. S
    9. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    10. 14005
    1. אֶת
    2. 20248
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    10. 14006
    1. 20249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14007
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 20250,20251
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    10. 14008
    1. יוֹסֵף
    2. 20252
    3. Yōşēf/(Joseph)
    4. ‘Yosef
    5. 3130
    6. S-Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph; Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    10. 14009
    1. לֵ,אמֹר
    2. 20253,20254
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    10. 14010
    1. יֹסֵף
    2. 20255
    3. may he add
    4. he
    5. 3254
    6. V-Vhi3ms
    7. may_he_add
    8. -
    9. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    10. 14011
    1. יְהוָה
    2. 20256
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    10. 14012
    1. לִ,י
    2. 20257,20258
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    9. 14013
    1. בֵּן
    2. 20259
    3. a son
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    9. 14014
    1. אַחֵר
    2. 20260
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. O-Aamsa
    7. another
    8. -
    9. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    10. 14015
    1. 20261
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 14016

OET (OET-LV)And_she/it_called/named DOM his/its_name Yōşēf/(Joseph) to_say YHWH may_he_add to_me a_son another.

OET (OET-RV)She named him ‘Yosef(which means ‘may he give another’), saying, “May Yahweh add another son to me.”

None
uW Translation Notes:

וַ⁠תִּקְרָ֧א אֶת־שְׁמ֛⁠וֹ

and=she/it_called/named DOM his/its=name

Alternate translation: [She called her son] or [She gave him the name]

Note 1 topic: translate-names

יוֹסֵ֖ף

Yōşēf/(Joseph)

If you include the meaning of Joseph’s name here in your translation or in a footnote, make sure it matches the way you translate what Rachel says next.

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

לֵ⁠אמֹ֑ר

to=say

For some languages it is more natural to put the last half of verse 24 first in the verse and say, “She also said, “May Yahweh add/give another son to me.” So she named that/her son Joseph, which means “may he add/give another.”” Do what is best in your language.

יֹסֵ֧ף יְהוָ֛ה לִ֖⁠י בֵּ֥ן אַחֵֽר

add YHWH to=me son next/another

Alternate translation: [I ask that Yahweh will give me another son] or [I ask Yahweh to give me another son]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it called/named
    2. -
    3. 1987,6994
    4. 20246,20247
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14005
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 20248
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14006
    1. his/its name
    2. -
    3. 7629,1978
    4. 20250,20251
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14008
    1. Yōşēf/(Joseph)
    2. ‘Yosef
    3. 3379
    4. 20252
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joseph; Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14009
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 20253,20254
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14010
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 20256
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14012
    1. may he add
    2. he
    3. 3249
    4. 20255
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14011
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 20257,20258
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14013
    1. a son
    2. -
    3. 1043
    4. 20259
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14014
    1. another
    2. -
    3. 495
    4. 20260
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1745; TBirth_of_Joseph,Lifetime_of_Joseph
    8. 14015

OET (OET-LV)And_she/it_called/named DOM his/its_name Yōşēf/(Joseph) to_say YHWH may_he_add to_me a_son another.

OET (OET-RV)She named him ‘Yosef(which means ‘may he give another’), saying, “May Yahweh add another son to me.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 30:24 ©