Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 30:24

 GEN 30:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּקְרָ֧א
    2. 20246,20247
    3. And she/it called/named
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=she/it_called/named
    8. -
    9. -
    10. 14005
    1. אֶת
    2. 20248
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-O2-PP/o=OmpNP
    10. 14006
    1. ־
    2. 20249
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14007
    1. שְׁמ֛,וֹ
    2. 20250,20251
    3. his/its name
    4. -
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. his/its=name
    8. -
    9. V-O-O2-PP/o=OmpNP/NPofNP
    10. 14008
    1. יוֹסֵ֖ף
    2. 20252
    3. Yōşēf
    4. ‘Yosef
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. V-O-O2-PP
    10. 14009
    1. לֵ,אמֹ֑ר
    2. 20253,20254
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. V-O-O2-PP/pp=PrepCL
    10. 14010
    1. יֹסֵ֧ף
    2. 20255
    3. may he add
    4. he
    5. 3016
    6. -3254
    7. add
    8. may_he_add
    9. V-S-PP-O
    10. 14011
    1. יְהוָ֛ה
    2. 20256
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP-O
    10. 14012
    1. לִ֖,י
    2. 20257,20258
    3. to me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=me
    8. -
    9. V-S-PP-O/pp=PrepNp
    10. 14013
    1. בֵּ֥ן
    2. 20259
    3. a son
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son
    8. a_son
    9. V-S-PP-O/o=NpAdjp
    10. 14014
    1. אַחֵֽר
    2. 20260
    3. another
    4. -
    5. 489
    6. -312
    7. next/another
    8. another
    9. V-S-PP-O/o=NpAdjp
    10. 14015
    1. ׃
    2. 20261
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14016

OET (OET-LV)And_she/it_called/named DOM his/its_name Yōşēf to_say may_he_add Yahweh to_me a_son another.

OET (OET-RV) She named him ‘Yosef(which means ‘may he give another’), saying, “May Yahweh add another son to me.”

uW Translation Notes:

וַ⁠תִּקְרָ֧א אֶת שְׁמ֛⁠וֹ

and=she/it_called/named DOM his/its=name

Alternate translation: “She called her son” or “She gave him the name”

Note 1 topic: translate-names

יוֹסֵ֖ף

Yōşēf

If you include the meaning of Joseph’s name here in your translation or in a footnote, make sure it matches the way you translate what Rachel says next.

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

לֵ⁠אמֹ֑ר

to=say

For some languages it is more natural to put the last half of verse 24 first in the verse and say, “She also said, “May Yahweh add/give another son to me.” So she named that/her son Joseph, which means “may he add/give another.”” Do what is best in your language.

יֹסֵ֧ף יְהוָ֛ה לִ֖⁠י בֵּ֥ן אַחֵֽר

add YHWH to=me son next/another

Alternate translation: “I ask that Yahweh will give me another son.” or “I ask Yahweh to give me another son.”

TSN Tyndale Study Notes:

30:22-24 Rachel finally gave birth to her own son, Joseph. His birth was brought about by God’s intervention, not by superstitious practices (30:14-16) or the social custom of giving servants as wives.
• Removed (Hebrew ’asap, “take away”) sounds similar to Joseph (Hebrew yosep, “may he add”). Rachel rejoiced over Joseph’s birth, yet she prayed that the Lord would add yet another son to her family.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it called/named
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 20246,20247
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 14005
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 20248
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 14006
    1. his/its name
    2. -
    3. 7114,<<>>
    4. 20250,20251
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 14008
    1. Yōşēf
    2. ‘Yosef
    3. 3131
    4. 20252
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 14009
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 20253,20254
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 14010
    1. may he add
    2. he
    3. 3016
    4. 20255
    5. -3254
    6. may_he_add
    7. -
    8. 14011
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 20256
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 14012
    1. to me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 20257,20258
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 14013
    1. a son
    2. -
    3. 959
    4. 20259
    5. -1121 a
    6. a_son
    7. -
    8. 14014
    1. another
    2. -
    3. 489
    4. 20260
    5. -312
    6. another
    7. -
    8. 14015

OET (OET-LV)And_she/it_called/named DOM his/its_name Yōşēf to_say may_he_add Yahweh to_me a_son another.

OET (OET-RV) She named him ‘Yosef(which means ‘may he give another’), saying, “May Yahweh add another son to me.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 30:24 ©