Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 48:13

 GEN 48:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּ֣ח
    2. 35260,35261
    3. And he/it took
    4. took
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 24276
    1. יוֹסֵף֮
    2. 35262
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. ClCl/V-S-O
    10. 24277
    1. אֶת
    2. 35263
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP
    10. 24278
    1. ־
    2. 35264
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24279
    1. שְׁנֵי,הֶם֒
    2. 35265,35266
    3. both of them
    4. -
    5. 6982,<<>>
    6. -8147,
    7. both_of=them
    8. -
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/NumpNP
    10. 24280
    1. אֶת
    2. 35267
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 24281
    1. ־
    2. 35268
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24282
    1. אֶפְרַ֤יִם
    2. 35269
    3. ʼEfrayim
    4. -
    5. 405
    6. -669
    7. ʼEfrayim
    8. Ephraim
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 24283
    1. בִּֽ,ימִינ,וֹ֙
    2. 35270,35271,35272
    3. in/on/at/with right hand his
    4. -
    5. 821,3005,<<>>
    6. -b,3225,
    7. in/on/at/with,right_hand,his
    8. -
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 24284
    1. מִ,שְּׂמֹ֣אל
    2. 35273,35274
    3. toward left
    4. -
    5. 3728,7472
    6. -m,8040
    7. toward,left
    8. -
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 24285
    1. יִשְׂרָאֵ֔ל
    2. 35275
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 24286
    1. וְ,אֶת
    2. 35276,35277
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. ClCl/CLaCL
    10. 24287
    1. ־
    2. 35278
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24288
    1. מְנַשֶּׁ֥ה
    2. 35279
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 3656
    6. -4519
    7. Mənashsheh
    8. Manasseh
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 24289
    1. בִ,שְׂמֹאל֖,וֹ
    2. 35280,35281,35282
    3. in/on/at/with left hand his
    4. -
    5. 821,7472,<<>>
    6. -b,8040,
    7. in/on/at/with,left_hand,his
    8. -
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 24290
    1. מִ,ימִ֣ין
    2. 35283,35284
    3. toward right
    4. -
    5. 3728,3005
    6. -m,3225
    7. toward,right
    8. -
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 24291
    1. יִשְׂרָאֵ֑ל
    2. 35285
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. ClCl/CLaCL/O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 24292
    1. וַ,יַּגֵּ֖שׁ
    2. 35286,35287
    3. and brought
    4. brought
    5. 1814,4786
    6. -c,5066
    7. and,brought
    8. -
    9. -
    10. 24293
    1. אֵלָֽי,ו
    2. 35288,35289
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 24294
    1. ׃
    2. 35290
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24295

OET (OET-LV)And_he/it_took Yōşēf DOM both_of_them DOM ʼEfrayim in/on/at/with_right_hand_his toward_left of_Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Mənashsheh in/on/at/with_left_hand_his toward_right of_Yisrāʼēl/(Israel) and_brought to_him/it.

OET (OET-RV) Then Yosef took both of them—Efraim on his right toward Yisra’el’s left and Manasseh (the eldest) on his left toward Yisra’el’s right—and brought them close to him.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקַּ֣ח יוֹסֵף֮

and=he/it_took Yōşēf

Alternate translation: “Then he took”

אֶת שְׁנֵי⁠הֶם֒

DOM both_of=them

Alternate translation: “both of his sons,”

אֶת אֶפְרַ֤יִם בִּֽ⁠ימִינ⁠וֹ֙

DOM DOM ʼEfrayim in/on/at/with,right_hand,his

Alternate translation: “with Ephraim at his right hand”

וְ⁠אֶת מְנַשֶּׁ֥ה בִ⁠שְׂמֹאל֖⁠וֹ

and=DOM Mənashsheh in/on/at/with,left_hand,his

Alternate translation: “and with Manasseh at his left hand”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽי⁠ו

and,brought to=him/it

For some languages it may be clearer or more natural to put this clause first in this verse and say, “Then he took/brought his sons close to his father again. He had Ephraim stand in front of Israel’s left hand/side, and he had Manasseh stand in front of Israel’s right hand/side.” Do what is best in your language. Alternate translation: “and he took them close to his father again.”

TSN Tyndale Study Notes:

48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. took
    3. 1814,3548
    4. 35260,35261
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 24276
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 35262
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 24277
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 35263
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 24278
    1. both of them
    2. -
    3. 6982,<<>>
    4. 35265,35266
    5. -8147,
    6. -
    7. -
    8. 24280
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 35267
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 24281
    1. ʼEfrayim
    2. -
    3. 405
    4. 35269
    5. -669
    6. Ephraim
    7. -
    8. 24283
    1. in/on/at/with right hand his
    2. -
    3. 821,3005,<<>>
    4. 35270,35271,35272
    5. -b,3225,
    6. -
    7. -
    8. 24284
    1. toward left
    2. -
    3. 3728,7472
    4. 35273,35274
    5. -m,8040
    6. -
    7. -
    8. 24285
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 35275
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 24286
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 35276,35277
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 24287
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3656
    4. 35279
    5. -4519
    6. Manasseh
    7. -
    8. 24289
    1. in/on/at/with left hand his
    2. -
    3. 821,7472,<<>>
    4. 35280,35281,35282
    5. -b,8040,
    6. -
    7. -
    8. 24290
    1. toward right
    2. -
    3. 3728,3005
    4. 35283,35284
    5. -m,3225
    6. -
    7. -
    8. 24291
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 35285
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 24292
    1. and brought
    2. brought
    3. 1814,4786
    4. 35286,35287
    5. -c,5066
    6. -
    7. -
    8. 24293
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 35288,35289
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 24294

OET (OET-LV)And_he/it_took Yōşēf DOM both_of_them DOM ʼEfrayim in/on/at/with_right_hand_his toward_left of_Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Mənashsheh in/on/at/with_left_hand_his toward_right of_Yisrāʼēl/(Israel) and_brought to_him/it.

OET (OET-RV) Then Yosef took both of them—Efraim on his right toward Yisra’el’s left and Manasseh (the eldest) on his left toward Yisra’el’s right—and brought them close to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 48:13 ©