Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 48:9

 GEN 48:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 35164,35165
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24213
    1. יוֹסֵף
    2. 35166
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3130
    6. s-Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph
    10. 24214
    1. אֶל
    2. 35167
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 24215
    1. 35168
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24216
    1. אָבִי,ו
    2. 35169,35170
    3. his/its father
    4. father
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 24217
    1. בָּנַ,י
    2. 35171,35172
    3. sons my
    4. sons
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. sons,my
    7. -
    8. -
    9. 24218
    1. הֵם
    2. 35173
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. s-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 24219
    1. אֲשֶׁר
    2. 35174
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 24220
    1. 35175
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24221
    1. נָתַן
    2. 35176
    3. he has given
    4. given
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 24222
    1. 35177
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24223
    1. לִ,י
    2. 35178,35179
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 24224
    1. אֱלֹהִים
    2. 35180
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 24225
    1. בָּ,זֶה
    2. 35181,35182
    3. in/on/at/with here
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. in/on/at/with,here
    8. -
    9. -
    10. 24226
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 35183,35184
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 24227
    1. קָחֶ,ם
    2. 35185,35186
    3. bring them
    4. bring
    5. 3947
    6. vo-Vqv2ms,Sp3mp
    7. bring,them
    8. -
    9. -
    10. 24228
    1. 35187
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24229
    1. נָא
    2. 35188
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 24230
    1. אֵלַ,י
    2. 35189,35190
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 24231
    1. וַ,אֲבָרֲכֵ,ם
    2. 35191,35192,35193
    3. and bless them
    4. bless
    5. 1288
    6. vo-C,Vpi1cs,Sp3mp
    7. and,bless,them
    8. -
    9. -
    10. 24232
    1. 35194
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24233

OET (OET-LV)And_he/it_said Yōşēf to his/its_father sons_my they whom he_has_given to_me god in/on/at/with_here and_said bring_them please to_me and_bless_them.

OET (OET-RV)“They are my sons that God has given me here in this place.” Yosef replied to his father.
¶ “Please bring them to me, and I will bless them,” Yacob requested.

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל אָבִ֔י⁠ו

and=he/it_said Yōşēf/(Joseph) to/towards his/its=father

Alternate translation: “Joseph said to him,” or “Joseph replied”

בָּנַ֣⁠י הֵ֔ם אֲשֶׁר נָֽתַן לִ֥⁠י אֱלֹהִ֖ים

sons,my they which/who he/it_gave to=me ʼElohīm

Alternate translation: “They are my sons whom God gave to me”

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּאמַ֕ר

and,said

Make sure it is clear in your translation who is speaking here. Alternate translation: “Then Israel said to him,”

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

קָֽחֶ⁠ם נָ֥א אֵלַ֖⁠י

bring,them now to=me

Some languages have a dual pronoun that works well to refer to Joseph’s two sons here (and throughout chapter 48). Do what is best in your language.

וַ⁠אֲבָרֲכֵֽ⁠ם

and,bless,them

Alternate translation: “so that I can ask God to prosper them.”

TSN Tyndale Study Notes:

48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 35164,35165
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24213
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 35166
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joseph
    8. 24214
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 35167
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 24215
    1. his/its father
    2. father
    3. 611
    4. 35169,35170
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 24217
    1. sons my
    2. sons
    3. 959
    4. 35171,35172
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 24218
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 35173
    5. s-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 24219
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 35174
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 24220
    1. he has given
    2. given
    3. 4895
    4. 35176
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 24222
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 35178,35179
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 24224
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 35180
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 24225
    1. in/on/at/with here
    2. -
    3. 821,1891
    4. 35181,35182
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 24226
    1. and said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 35183,35184
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 24227
    1. bring them
    2. bring
    3. 3548
    4. 35185,35186
    5. vo-Vqv2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 24228
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 35188
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 24230
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 35189,35190
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 24231
    1. and bless them
    2. bless
    3. 1814,1111
    4. 35191,35192,35193
    5. vo-C,Vpi1cs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 24232

OET (OET-LV)And_he/it_said Yōşēf to his/its_father sons_my they whom he_has_given to_me god in/on/at/with_here and_said bring_them please to_me and_bless_them.

OET (OET-RV)“They are my sons that God has given me here in this place.” Yosef replied to his father.
¶ “Please bring them to me, and I will bless them,” Yacob requested.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 48:9 ©