Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_refused his/its_father and_he/it_said I_know son_my I_know also he he_will_become as_people and_also he he_will_become_great and_nevertheless his/its_woman the_small(sg) he_will_become_great from_him/it and_offspring_his it_will_be the_fullness the_nations.
OET (OET-RV) But his father pushed back, “I know, my son, I know. Manasseh will also become a people, and he will also be great. Nevertheless his younger brother will be the greater one, and his descendants will become a multitude of nations.”
וַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו
and,refused his/its=father
Alternate translation: “But his father refused to move his hands”
יָדַ֤עְתִּֽי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי
I_know son,my I_know
Alternate translation: “I know it my son, I know what I am doing.” or “I know what I am doing, my son.”
Note 1 topic: writing-pronouns
גַּם ה֥וּא יִֽהְיֶה לְּעָ֖ם וְגַם ה֣וּא יִגְדָּ֑ל
also/yet he/it will_belong as,people and=also he/it great
Consider what is the best way in your language to refer to Joseph’s firstborn in these two clauses. Alternate translation: “In fact, the descendants of your firstborn son will also become a ethnic group, and he will be a great man.” or “In fact, your firstborn son will also be a important man, and he will be the ancestor of a people group.”
וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל מִמֶּ֔נּוּ
and,nevertheless his/its=woman the=small(sg) greater from=him/it
Alternate translation: “However, his younger brother Ephraim will be even greater than he will be,”
וְזַרְע֖וֹ
and,offspring,his
Make sure that your translation of this phrase refers to Ephraim’s descendants, not Manasseh’s. Alternate translation: “with many descendants, who”
יִהְיֶ֥ה מְלֹֽא הַגּוֹיִֽם
will_belong multitude the=nations
Compare how you translated a similar phrase (“a community of peoples”) in verse 4. Alternate translation: “will become many ethnic groups.”
48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.
OET (OET-LV) And_refused his/its_father and_he/it_said I_know son_my I_know also he he_will_become as_people and_also he he_will_become_great and_nevertheless his/its_woman the_small(sg) he_will_become_great from_him/it and_offspring_his it_will_be the_fullness the_nations.
OET (OET-RV) But his father pushed back, “I know, my son, I know. Manasseh will also become a people, and he will also be great. Nevertheless his younger brother will be the greater one, and his descendants will become a multitude of nations.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.