Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 48 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear GEN 48:4

 GEN 48:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 35025,35026
    3. And he/it said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24123
    1. אֵלַ,י
    2. 35027,35028
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24124
    1. הִנְ,נִי
    2. 35029,35030
    3. here I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. here,I
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24125
    1. מַפְרְ,ךָ
    2. 35031,35032
    3. +am about of to make you fruitful
    4. fruitful your
    5. 6509
    6. VO-Vhrmsc,Sp2ms
    7. [am]_about_of,to_make_you_fruitful
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24126
    1. וְ,הִרְבִּיתִ,ךָ
    2. 35033,35034,35035
    3. and I will multiply you
    4. multiply
    5. VO-C,Vhq1cs,Sp2ms
    6. and,I,will_multiply_you
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24127
    1. וּ,נְתַתִּי,ךָ
    2. 35036,35037,35038
    3. and I will make you
    4. -
    5. 5414
    6. VO-C,Vqq1cs,Sp2ms
    7. and,I,will_make_you
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24128
    1. לִ,קְהַל
    2. 35039,35040
    3. (into) a company of
    4. -
    5. 6951
    6. S-R,Ncmsc
    7. (into)_a,company_of
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24129
    1. עַמִּים
    2. 35041
    3. peoples
    4. peoples
    5. S-Ncmpa
    6. peoples
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24130
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 35042,35043
    3. and I will give
    4. give
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_give
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24131
    1. אֶת
    2. 35044
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24132
    1. 35045
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24133
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 35046,35047
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24134
    1. הַ,זֹּאת
    2. 35048,35049
    3. (the) this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24135
    1. לְ,זַרְעֲ,ךָ
    2. 35050,35051,35052
    3. to your of offspring
    4. offspring
    5. 2233
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. to,your_of,offspring
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24136
    1. אַחֲרֶי,ךָ
    2. 35053,35054
    3. after you
    4. after
    5. S-R,Sp2ms
    6. after,you
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24137
    1. אֲחֻזַּת
    2. 35055
    3. a possession of
    4. possession
    5. 272
    6. S-Ncfsc
    7. a_possession_of
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24138
    1. עוֹלָם
    2. 35056
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24139
    1. 35057
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24140

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me here_I am_about_of_to_make_you_fruitful and_I_will_multiply_you and_I_will_make_you (into)_a_company_of peoples and_I_will_give DOM the_earth/land (the)_this to_your_of_offspring after_you a_possession_of perpetuity.

OET (OET-RV)and said to me, ‘Listen, I’ll make you fruitful, and I’ll multiply you and make you into a community of peoples. And I’ll give this land to your offspring after you to be their possession forever.’

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗⁠י

and=he/it_said to=me

Make sure your translation of “blessed … and said” (verses 3-4) refers to the same event, not two separate events. Alternate translation: [He said]

הִנְ⁠נִ֤י מַפְרְ⁠ךָ֙ וְ⁠הִרְבִּיתִ֔⁠ךָ וּ⁠נְתַתִּ֖י⁠ךָ

here,I [am]_about_of,to_make_you_fruitful and,I,will_multiply_you and,I,will_make_you

See how you translated “make you fruitful and multiply you” in Gen 28:3 and “make him fruitful and … multiply him” in Gen 17:20. Alternate translation: [Look I will give you many descendants who will increase in number and become] or [Look I will give you and your descendants many children so that your descendants will become]

לִ⁠קְהַ֣ל עַמִּ֑ים

(into)_a,company_of peoples

See how you translated this phrase in Gen 28:3, and a similar phrase (“a community of nations”) in 35:11. Alternate translation: [many ethnic groups]

אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָֽם

possession_of everlasting

Alternate translation: [for an eternal possession] or [and it will always belong to them]

TSN Tyndale Study Notes:

48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1987,683
    4. 35025,35026
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24123
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 35027,35028
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24124
    1. here I
    2. -
    3. 1861,1978
    4. 35029,35030
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24125
    1. +am about of to make you fruitful
    2. fruitful your
    3. 6415,1978
    4. 35031,35032
    5. VO-Vhrmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24126
    1. and I will multiply you
    2. multiply
    3. 1987,7249,1978
    4. 35033,35034,35035
    5. VO-C,Vhq1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24127
    1. and I will make you
    2. -
    3. 1987,5233,1978
    4. 35036,35037,35038
    5. VO-C,Vqq1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24128
    1. (into) a company of
    2. -
    3. 3705,6936
    4. 35039,35040
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24129
    1. peoples
    2. peoples
    3. 5847
    4. 35041
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24130
    1. and I will give
    2. give
    3. 1987,5233
    4. 35042,35043
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24131
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 35044
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24132
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 35046,35047
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24134
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2146
    4. 35048,35049
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24135
    1. to your of offspring
    2. offspring
    3. 3705,2075,1978
    4. 35050,35051,35052
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24136
    1. after you
    2. after
    3. 496,1978
    4. 35053,35054
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24137
    1. a possession of
    2. possession
    3. 157
    4. 35055
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24138
    1. perpetuity
    2. -
    3. 6106
    4. 35056
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24139

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me here_I am_about_of_to_make_you_fruitful and_I_will_multiply_you and_I_will_make_you (into)_a_company_of peoples and_I_will_give DOM the_earth/land (the)_this to_your_of_offspring after_you a_possession_of perpetuity.

OET (OET-RV)and said to me, ‘Listen, I’ll make you fruitful, and I’ll multiply you and make you into a community of peoples. And I’ll give this land to your offspring after you to be their possession forever.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 48:4 ©