Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 48:4

 GEN 48:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 35025,35026
    3. And he/it said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 24123
    1. אֵלַ֗,י
    2. 35027,35028
    3. to me
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=me
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 24124
    1. הִנְ,נִ֤י
    2. 35029,35030
    3. see I
    4. -
    5. 1709,<<>>
    6. -2005,
    7. behold,I
    8. -
    9. S-V-O/s=P-S
    10. 24125
    1. מַפְרְ,ךָ֙
    2. 35031,35032
    3. make fruitful you
    4. fruitful
    5. 5975,<<>>
    6. -6509,
    7. make_~_fruitful,you
    8. -
    9. S-V-O
    10. 24126
    1. וְ,הִרְבִּיתִ֔,ךָ
    2. 35033,35034,35035
    3. and numerous your
    4. -
    5. 1814,6750,<<>>
    6. -c,7235 a,
    7. and,numerous,your
    8. -
    9. V-O
    10. 24127
    1. וּ,נְתַתִּ֖י,ךָ
    2. 35036,35037,35038
    3. and make you
    4. -
    5. 1814,4895,<<>>
    6. -c,5414,
    7. and,make,you
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 24128
    1. לִ,קְהַ֣ל
    2. 35039,35040
    3. of company
    4. -
    5. 3430,6454
    6. -l,6951
    7. of,company
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 24129
    1. עַמִּ֑ים
    2. 35041
    3. of peoples
    4. peoples
    5. 5433
    6. -5971 a
    7. peoples
    8. of_peoples
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 24130
    1. וְ,נָ֨תַתִּ֜י
    2. 35042,35043
    3. and give
    4. give
    5. 1814,4895
    6. -c,5414
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 24131
    1. אֶת
    2. 35044
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP-ADV/o=OmpNP
    10. 24132
    1. ־
    2. 35045
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24133
    1. הָ,אָ֧רֶץ
    2. 35046,35047
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-O-PP-ADV/o=OmpNP/DetNP
    10. 24134
    1. הַ,זֹּ֛את
    2. 35048,35049
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1970
    6. -d,2063
    7. the,this
    8. -
    9. V-O-PP-ADV/o=OmpNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 24135
    1. לְ,זַרְעֲ,ךָ֥
    2. 35050,35051,35052
    3. to descendants your
    4. -
    5. 3430,1900,<<>>
    6. -l,2233,
    7. to,descendants,your
    8. -
    9. V-O-PP-ADV/pp=PrepNp/NpPp/NPofNP
    10. 24136
    1. אַחֲרֶ֖י,ךָ
    2. 35053,35054
    3. after you
    4. after
    5. 490,<<>>
    6. -310 a,
    7. after,you
    8. -
    9. V-O-PP-ADV/pp=PrepNp/NpPp/PrepNp
    10. 24137
    1. אֲחֻזַּ֥ת
    2. 35055
    3. a possession
    4. possession
    5. 169
    6. -272
    7. possession
    8. a_possession
    9. V-O-PP-ADV/adv=NPofNP
    10. 24138
    1. עוֹלָֽם
    2. 35056
    3. of perpetuity
    4. -
    5. 5681
    6. -5769
    7. everlasting
    8. of_perpetuity
    9. V-O-PP-ADV/adv=NPofNP
    10. 24139
    1. ׃
    2. 35057
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24140

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me see_I make_fruitful_you and_numerous_your and_make_you of_company of_peoples and_give DOM the_earth/land the_this to_descendants_your after_you a_possession of_perpetuity.

OET (OET-RV) and said to me, ‘Listen, I’ll make you fruitful, and I’ll multiply you and make you into a community of peoples. And I’ll give this land to your offspring after you to be their possession forever.’

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗⁠י

and=he/it_said to=me

Make sure your translation of “blessed … and said” (verses 3-4) refers to the same event, not two separate events. Alternate translation: “He said,”

הִנְ⁠נִ֤י מַפְרְ⁠ךָ֙ וְ⁠הִרְבִּיתִ֔⁠ךָ וּ⁠נְתַתִּ֖י⁠ךָ

behold,I make_~_fruitful,you and,numerous,your and,make,you

See how you translated “make you fruitful and multiply you” in Gen 28:3 and “make him fruitful and … multiply him” in Gen 17:20. Alternate translation: “Look I will give you many descendants who will increase in number and become” or “Look I will give you and your descendants many children so that your descendants will become”

לִ⁠קְהַ֣ל עַמִּ֑ים

of,company peoples

See how you translated this phrase in Gen 28:3, and a similar phrase (“a community of nations”) in 35:11. Alternate translation: “many ethnic groups.”

אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָֽם

possession everlasting

Alternate translation: “for an eternal possession.” or “and it will always belong to them.”

TSN Tyndale Study Notes:

48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 35025,35026
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 24123
    1. to me
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 35027,35028
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 24124
    1. see I
    2. -
    3. 1709,<<>>
    4. 35029,35030
    5. -2005,
    6. -
    7. -
    8. 24125
    1. make fruitful you
    2. fruitful
    3. 5975,<<>>
    4. 35031,35032
    5. -6509,
    6. -
    7. -
    8. 24126
    1. and numerous your
    2. -
    3. 1814,6750,<<>>
    4. 35033,35034,35035
    5. -c,7235 a,
    6. -
    7. -
    8. 24127
    1. and make you
    2. -
    3. 1814,4895,<<>>
    4. 35036,35037,35038
    5. -c,5414,
    6. -
    7. -
    8. 24128
    1. of company
    2. -
    3. 3430,6454
    4. 35039,35040
    5. -l,6951
    6. -
    7. -
    8. 24129
    1. of peoples
    2. peoples
    3. 5433
    4. 35041
    5. -5971 a
    6. of_peoples
    7. -
    8. 24130
    1. and give
    2. give
    3. 1814,4895
    4. 35042,35043
    5. -c,5414
    6. -
    7. -
    8. 24131
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 35044
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 24132
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 35046,35047
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 24134
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 35048,35049
    5. -d,2063
    6. -
    7. -
    8. 24135
    1. to descendants your
    2. -
    3. 3430,1900,<<>>
    4. 35050,35051,35052
    5. -l,2233,
    6. -
    7. -
    8. 24136
    1. after you
    2. after
    3. 490,<<>>
    4. 35053,35054
    5. -310 a,
    6. -
    7. -
    8. 24137
    1. a possession
    2. possession
    3. 169
    4. 35055
    5. -272
    6. a_possession
    7. -
    8. 24138
    1. of perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 35056
    5. -5769
    6. of_perpetuity
    7. -
    8. 24139

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me see_I make_fruitful_you and_numerous_your and_make_you of_company of_peoples and_give DOM the_earth/land the_this to_descendants_your after_you a_possession of_perpetuity.

OET (OET-RV) and said to me, ‘Listen, I’ll make you fruitful, and I’ll multiply you and make you into a community of peoples. And I’ll give this land to your offspring after you to be their possession forever.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 48:4 ©