Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 48 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear GEN 48:7

 GEN 48:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 35115,35116
    3. And I
    4. and
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24178
    1. 35117
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 24179
    1. בְּ,בֹאִ,י
    2. 35118,35119,35120
    3. when came I
    4. on
    5. 935
    6. VS-R,Vqc,Sp1cs
    7. when,came,I
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24180
    1. מִ,פַּדָּן
    2. 35121,35122
    3. from Paddan
    4. Paddan
    5. 6307
    6. S-R,Np
    7. from,Paddan
    8. -
    9. Location=Paddan; Y-1689
    10. 24181
    1. מֵתָה
    2. 35123
    3. she died
    4. died
    5. 4191
    6. V-Vqp3fs
    7. she_died
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24182
    1. עָלַ,י
    2. 35124,35125
    3. on me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. on,me
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24183
    1. רָחֵל
    2. 35126
    3. Rāḩēl
    4. -
    5. 7354
    6. S-Np
    7. Rachel
    8. -
    9. Person=Rachel; Y-1689
    10. 24184
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 35127,35128
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24185
    1. כְּנַעַן
    2. 35129
    3. of Kənaˊan/(Canaan)
    4. Canaan
    5. S-Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1689
    9. 24186
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 35130,35131
    3. on journey
    4. -
    5. 1870
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on,journey
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24187
    1. בְּ,עוֹד
    2. 35132,35133
    3. at yet
    4. still
    5. 5750
    6. SP-R,D
    7. at,yet
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24188
    1. כִּבְרַת
    2. 35134
    3. a distance of
    4. distance
    5. 3530
    6. S-Ncfsc
    7. a_distance_of
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24189
    1. 35135
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24190
    1. אֶרֶץ
    2. 35136
    3. land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. land
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24191
    1. לָ,בֹא
    2. 35137,35138
    3. to go
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vqc
    7. to,go
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24192
    1. אֶפְרָתָה
    2. 35139
    3. ʼEfrātāh
    4. -
    5. 672
    6. S-Np
    7. Ephrathah
    8. -
    9. Location=Ephrath; Y-1689
    10. 24193
    1. וָ,אֶקְבְּרֶ,הָ
    2. 35140,35141,35142
    3. and I buried her
    4. buried her
    5. 6912
    6. VO-C,Vqw1cs,Sp3fs
    7. and,I,buried_her
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24194
    1. שָּׁם
    2. 35143
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24195
    1. בְּ,דֶרֶךְ
    2. 35144,35145
    3. on the journey of
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbsc
    7. on,the_journey_of
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24196
    1. אֶפְרָת
    2. 35146
    3. ʼEfrāt
    4. -
    5. 672
    6. S-Np
    7. of_Ephrath
    8. -
    9. Location=Ephrath; Y-1689
    10. 24197
    1. הִוא
    2. 35147
    3. that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. that
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24198
    1. בֵּית
    2. 35148
    3. +is Bēyt-
    4. -
    5. P-Np
    6. [is]_Beth-
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24199
    1. לָחֶם
    2. 35149
    3. leḩem
    4. -
    5. 1035
    6. P-Np
    7. -lehem
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24200
    1. 35150
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24201

OET (OET-LV)And_I when_came_I from_Paddan she_died on_me Rāḩēl in_land of_Kənaˊan/(Canaan) on_journey at_yet a_distance_of land to_go ʼEfrātāh and_I_buried_her there on_the_journey_of ʼEfrāt that is_Bēyt- leḩem.

OET (OET-RV)As for me, when I was coming into Canaan from Paddan, Rahel died beside on the way when we were still quite some distance from Efrath, and I buried her there beside the road of Efrath (which is Bethlehem).”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וַ⁠אֲנִ֣י

and,I

Here the author is providing background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture. Jacob is probably explaining in that since his favorite wife Rachel died with only two sons, that is why he is treating her son Joseph’s two sons as his own sons ([verses 5–6](../48/05.md)). Alternate translation: [I want it this way because]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠בֹאִ֣⁠י

(Some words not found in UHB: and,I when,came,I from,Paddan died on,me Rāḩēl in=land Kənaˊan on,journey at,yet distance_of earth/land to,go ʼEfrāt and,I,buried_her there on,the_journey_of ʼEfrāt who/which house_of -leḩem )

Jacob is in focus here, but he was traveling with his family, not alone. Decide whether or not it is necessary to make that explicit in your translation. Alternate translation: [as I and our family were coming home] or [as our family was coming home]

מִ⁠פַּדָּ֗ן

(Some words not found in UHB: and,I when,came,I from,Paddan died on,me Rāḩēl in=land Kənaˊan on,journey at,yet distance_of earth/land to,go ʼEfrāt and,I,buried_her there on,the_journey_of ʼEfrāt who/which house_of -leḩem )

Consider again how you translated “the land/region of Paddan Aram” in the book of Genesis. See [25:20](../25/20.md) (and note); [28:2](../28/02.md), [5–7](../28/05.md); [31:18](../31/18.md); [33:18](../33/18.md); [35:9](../35/09.md), [26](../35/26.md); [46:15](../46/15.md); [48:7](../48/07.md). Also, be consistent with how you spelled “Aram” in those verses and in Genesis [10:22–23](../10/22.md); [22:21](../22/21.md); [24:10](../24/10.md). Alternate translation: [from the land of Paddan Aram]

רָחֵ֜ל

Rāḩēl

Alternate translation: [my beloved wife Rachel]

מֵ֩תָה֩ עָלַ֨⁠י

died on,me

The Hebrew text is ambiguous here because the preposition can have different meanings. It could mean: (1) died beside me or “died by my side”; or (2) “died, bringing sorrow/grief on/to me”

בַּ⁠דֶּ֔רֶךְ בְּ⁠ע֥וֹד כִּבְרַת־אֶ֖רֶץ לָ⁠בֹ֣א אֶפְרָ֑תָה

(Some words not found in UHB: and,I when,came,I from,Paddan died on,me Rāḩēl in=land Kənaˊan on,journey at,yet distance_of earth/land to,go ʼEfrāt and,I,buried_her there on,the_journey_of ʼEfrāt who/which house_of -leḩem )

Be consistent here with how you spelled Ephrath in Genesis [35:16](../35/16.md), [19](../35/19.md), and how you spelled Bethlehem in [35:19](../35/19.md).

הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם

who/which (Some words not found in UHB: and,I when,came,I from,Paddan died on,me Rāḩēl in=land Kənaˊan on,journey at,yet distance_of earth/land to,go ʼEfrāt and,I,buried_her there on,the_journey_of ʼEfrāt who/which house_of -leḩem )

The Hebrew text is ambiguous here. This phrase might be: (1) Jacob’s words; or (2) the author’s words. If you follow the second interpretation, you could put this phrase within parentheses, outside of the quote marks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. and
    3. 1987,179
    4. 35115,35116
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24178
    1. when came I
    2. on
    3. 846,1274,1978
    4. 35118,35119,35120
    5. VS-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24180
    1. from Paddan
    2. Paddan
    3. 4129,6294
    4. 35121,35122
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Paddan; Y-1689
    8. 24181
    1. she died
    2. died
    3. 4867
    4. 35123
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24182
    1. on me
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 35124,35125
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24183
    1. Rāḩēl
    2. -
    3. 7275
    4. 35126
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Rachel; Y-1689
    8. 24184
    1. in land
    2. -
    3. 846,422
    4. 35127,35128
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24185
    1. of Kənaˊan/(Canaan)
    2. Canaan
    3. 3447
    4. 35129
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1689
    8. 24186
    1. on journey
    2. -
    3. 846,1685
    4. 35130,35131
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24187
    1. at yet
    2. still
    3. 846,6104
    4. 35132,35133
    5. SP-R,D
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24188
    1. a distance of
    2. distance
    3. 3478
    4. 35134
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24189
    1. land
    2. -
    3. 422
    4. 35136
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24191
    1. to go
    2. -
    3. 3705,1274
    4. 35137,35138
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24192
    1. ʼEfrātāh
    2. -
    3. 406
    4. 35139
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Ephrath; Y-1689
    8. 24193
    1. and I buried her
    2. buried her
    3. 1987,6923,1978
    4. 35140,35141,35142
    5. VO-C,Vqw1cs,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24194
    1. there
    2. there
    3. 7833
    4. 35143
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24195
    1. on the journey of
    2. -
    3. 846,1685
    4. 35144,35145
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24196
    1. ʼEfrāt
    2. -
    3. 406
    4. 35146
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Ephrath; Y-1689
    8. 24197
    1. that
    2. -
    3. 1855
    4. 35147
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24198
    1. +is Bēyt-
    2. -
    3. 1009
    4. 35148
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24199
    1. leḩem
    2. -
    3. 1009
    4. 35149
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24200

OET (OET-LV)And_I when_came_I from_Paddan she_died on_me Rāḩēl in_land of_Kənaˊan/(Canaan) on_journey at_yet a_distance_of land to_go ʼEfrātāh and_I_buried_her there on_the_journey_of ʼEfrāt that is_Bēyt- leḩem.

OET (OET-RV)As for me, when I was coming into Canaan from Paddan, Rahel died beside on the way when we were still quite some distance from Efrath, and I buried her there beside the road of Efrath (which is Bethlehem).”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 48:7 ©