Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 48 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear GEN 48:7

 GEN 48:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 35115,35116
    3. And I
    4. and
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24178
    1. 35117
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 24179
    1. בְּ,בֹאִ,י
    2. 35118,35119,35120
    3. when came I
    4. on
    5. 935
    6. VS-R,Vqc,Sp1cs
    7. when,came,I
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24180
    1. מִ,פַּדָּן
    2. 35121,35122
    3. from Paddan
    4. Paddan
    5. 6307
    6. S-R,Np
    7. from,Paddan
    8. -
    9. Location=Paddan; Y-1689
    10. 24181
    1. מֵתָה
    2. 35123
    3. she died
    4. died
    5. 4191
    6. V-Vqp3fs
    7. she_died
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24182
    1. עָלַ,י
    2. 35124,35125
    3. on me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. on,me
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24183
    1. רָחֵל
    2. 35126
    3. Rāḩēl
    4. -
    5. 7354
    6. S-Np
    7. Rachel
    8. -
    9. Person=Rachel; Y-1689
    10. 24184
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 35127,35128
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24185
    1. כְּנַעַן
    2. 35129
    3. of Kənaˊan/(Canaan)
    4. Canaan
    5. S-Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1689
    9. 24186
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 35130,35131
    3. on journey
    4. -
    5. 1870
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on,journey
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24187
    1. בְּ,עוֹד
    2. 35132,35133
    3. at yet
    4. still
    5. 5750
    6. SP-R,D
    7. at,yet
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24188
    1. כִּבְרַת
    2. 35134
    3. a distance of
    4. distance
    5. 3530
    6. S-Ncfsc
    7. a_distance_of
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24189
    1. 35135
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24190
    1. אֶרֶץ
    2. 35136
    3. land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. land
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24191
    1. לָ,בֹא
    2. 35137,35138
    3. to go
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vqc
    7. to,go
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24192
    1. אֶפְרָתָה
    2. 35139
    3. ʼEfrātāh
    4. -
    5. 672
    6. S-Np
    7. Ephrathah
    8. -
    9. Location=Ephrath; Y-1689
    10. 24193
    1. וָ,אֶקְבְּרֶ,הָ
    2. 35140,35141,35142
    3. and I buried her
    4. buried her
    5. 6912
    6. VO-C,Vqw1cs,Sp3fs
    7. and,I,buried_her
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24194
    1. שָּׁם
    2. 35143
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24195
    1. בְּ,דֶרֶךְ
    2. 35144,35145
    3. on the journey of
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbsc
    7. on,the_journey_of
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24196
    1. אֶפְרָת
    2. 35146
    3. ʼEfrāt
    4. -
    5. 672
    6. S-Np
    7. of_Ephrath
    8. -
    9. Location=Ephrath; Y-1689
    10. 24197
    1. הִוא
    2. 35147
    3. that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. that
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24198
    1. בֵּית
    2. 35148
    3. +is Bēyt-
    4. -
    5. P-Np
    6. [is]_Beth-
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24199
    1. לָחֶם
    2. 35149
    3. leḩem
    4. -
    5. 1035
    6. P-Np
    7. -lehem
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24200
    1. 35150
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24201

OET (OET-LV)And_I when_came_I from_Paddan she_died on_me Rāḩēl in_land of_Kənaˊan/(Canaan) on_journey at_yet a_distance_of land to_go ʼEfrātāh and_I_buried_her there on_the_journey_of ʼEfrāt that is_Bēyt- leḩem.

OET (OET-RV)As for me, when I was coming into Canaan from Paddan, Rahel died beside on the way when we were still quite some distance from Efrath, and I buried her there beside the road of Efrath (which is Bethlehem).”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠אֲנִ֣י

and,I

Jacob is probably explaining in verse 7 that since his favorite wife Rachel died with only two sons, that is why he is treating her son Joseph’s two sons as his sons (verses 5-6). You could make some of that information explicit in your translation or include it in a footnote. Alternate translation: [I want it this way because]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠בֹאִ֣⁠י

when,came,I

Jacob is in focus here, but he was traveling with his family, not alone. Decide whether or not it is necessary to make that explicit in your translation. Alternate translation: [as I and our family were coming home] or [as our family was coming home]

מִ⁠פַּדָּ֗ן

from,Paddan

Consider again how you translated “the land/region of Paddan Aram” in the book of Genesis. See Gen 25:20 (and note); 28:2, 5-7; 31:18; 33:18; 35:9, 26; 46:15; 48:7. Also, be consistent with how you spelled “Aram” in those verses and in Gen 10:22-23; 22:21; 24:10. Alternate translation: [from the land of Paddan Aram]

רָחֵ֜ל

Rāḩēl

Alternate translation: [my beloved wife Rachel]

מֵ֩תָה֩ עָלַ֨⁠י

died on,me

The Hebrew text is ambiguous here because the preposition can have different meanings. It could mean: (1) died beside me or “died by my side”; or (2) “died, bringing sorrow/grief on/to me”

בַּ⁠דֶּ֔רֶךְ בְּ⁠ע֥וֹד כִּבְרַת־אֶ֖רֶץ לָ⁠בֹ֣א אֶפְרָ֑תָה

on,journey at,yet distance_of earth/land to,go ʼEfrāt

Be consistent here with how you spelled Ephrath in Gen 35:16, 19, and how you spelled Bethlehem in 35:19.

הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם

who/which house_of -leḩem

The Hebrew text is ambiguous here. This phrase might be: (1) Jacob’s words; or (2) the author’s words. If you follow the second interpretation, you could put this phrase within parentheses, outside of the quote marks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. and
    3. 1987,179
    4. 35115,35116
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24178
    1. when came I
    2. on
    3. 846,1274,1978
    4. 35118,35119,35120
    5. VS-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24180
    1. from Paddan
    2. Paddan
    3. 4129,6294
    4. 35121,35122
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Paddan; Y-1689
    8. 24181
    1. she died
    2. died
    3. 4867
    4. 35123
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24182
    1. on me
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 35124,35125
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24183
    1. Rāḩēl
    2. -
    3. 7275
    4. 35126
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Rachel; Y-1689
    8. 24184
    1. in land
    2. -
    3. 846,422
    4. 35127,35128
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24185
    1. of Kənaˊan/(Canaan)
    2. Canaan
    3. 3447
    4. 35129
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1689
    8. 24186
    1. on journey
    2. -
    3. 846,1685
    4. 35130,35131
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24187
    1. at yet
    2. still
    3. 846,6104
    4. 35132,35133
    5. SP-R,D
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24188
    1. a distance of
    2. distance
    3. 3478
    4. 35134
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24189
    1. land
    2. -
    3. 422
    4. 35136
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24191
    1. to go
    2. -
    3. 3705,1274
    4. 35137,35138
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24192
    1. ʼEfrātāh
    2. -
    3. 406
    4. 35139
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Ephrath; Y-1689
    8. 24193
    1. and I buried her
    2. buried her
    3. 1987,6923,1978
    4. 35140,35141,35142
    5. VO-C,Vqw1cs,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24194
    1. there
    2. there
    3. 7833
    4. 35143
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24195
    1. on the journey of
    2. -
    3. 846,1685
    4. 35144,35145
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24196
    1. ʼEfrāt
    2. -
    3. 406
    4. 35146
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Ephrath; Y-1689
    8. 24197
    1. that
    2. -
    3. 1855
    4. 35147
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24198
    1. +is Bēyt-
    2. -
    3. 1009
    4. 35148
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24199
    1. leḩem
    2. -
    3. 1009
    4. 35149
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24200

OET (OET-LV)And_I when_came_I from_Paddan she_died on_me Rāḩēl in_land of_Kənaˊan/(Canaan) on_journey at_yet a_distance_of land to_go ʼEfrātāh and_I_buried_her there on_the_journey_of ʼEfrāt that is_Bēyt- leḩem.

OET (OET-RV)As for me, when I was coming into Canaan from Paddan, Rahel died beside on the way when we were still quite some distance from Efrath, and I buried her there beside the road of Efrath (which is Bethlehem).”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 48:7 ©