Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 48:21

 GEN 48:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 35537,35538
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24461
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 35539
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 24462
    1. אֶל
    2. 35540
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 24463
    1. 35541
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24464
    1. יוֹסֵף
    2. 35542
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3130
    6. -Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph
    10. 24465
    1. הִנֵּה
    2. 35543
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 24466
    1. אָנֹכִי
    2. 35544
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 24467
    1. מֵת
    2. 35545
    3. [am] about to die
    4. about die
    5. 4191
    6. v-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_die
    8. -
    9. -
    10. 24468
    1. וְ,הָיָה
    2. 35546,35547
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 24469
    1. אֱלֹהִים
    2. 35548
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 24470
    1. עִמָּ,כֶם
    2. 35549,35550
    3. with you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 24471
    1. וְ,הֵשִׁיב
    2. 35551,35552
    3. and bring back
    4. -
    5. 7725
    6. v-C,Vhq3ms
    7. and,bring_~_back
    8. -
    9. -
    10. 24472
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 35553,35554
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 24473
    1. אֶל
    2. 35555
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 24474
    1. 35556
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24475
    1. אֶרֶץ
    2. 35557
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 24476
    1. אֲבֹתֵי,כֶֽם
    2. 35558,35559
    3. fathers your all's
    4. ancestors
    5. 1
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. fathers,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 24477
    1. 35560
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24478

OET (OET-LV)And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) to Yōşēf here I [am]_about_to_die and_it_was god with_you_all and_bring_back DOM_you_all to the_land fathers_your_all’s.

OET (OET-RV)Then Yisra’el told Yosef, “Listen, I’m about to die, and God will be with you and take you back to the land of your ancestors.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל יוֹסֵ֔ף

and=he/it_said Yisrael to/towards Yōşēf/(Joseph)

Alternate translation: “Next Israel spoke to Joseph. He said,”

הִנֵּ֥ה

see/lo/see!

Alternate translation: “Look”

אָנֹכִ֖י מֵ֑ת

I die

Alternate translation: “I will die soon,”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

וְ⁠הָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּ⁠כֶ֔ם

and=it_was ʼElohīm with,you_all

The pronouns you and your are plural throughout this verse and probably refer to all Israel’s family, including Joseph, his brothers, and their descendants. Alternate translation: “but God will always stay with all of you and help you,” or “but God will always stay with you and your brothers and all your descendants and help you.”

וְ⁠הֵשִׁ֣יב אֶתְ⁠כֶ֔ם

and,bring_~_back DOM,you_all

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He will also bring you back”

אֶל אֶ֖רֶץ אֲבֹתֵי⁠כֶֽם

to/towards to/towards earth/land fathers,your_all's

Alternate translation: “to the land that he gave to your forefathers”

TSN Tyndale Study Notes:

48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1814,673
    4. 35537,35538
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24461
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 35539
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 24462
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 35540
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 24463
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 35542
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joseph
    8. 24465
    1. here
    2. -
    3. 1694
    4. 35543
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 24466
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 35544
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 24467
    1. [am] about to die
    2. about die
    3. 4539
    4. 35545
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 24468
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 35546,35547
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 24469
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 35548
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 24470
    1. with you all
    2. -
    3. 5301
    4. 35549,35550
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 24471
    1. and bring back
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 35551,35552
    5. v-C,Vhq3ms
    6. -
    7. -
    8. 24472
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 35553,35554
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 24473
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 35555
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 24474
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 35557
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 24476
    1. fathers your all's
    2. ancestors
    3. 611
    4. 35558,35559
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 24477

OET (OET-LV)And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) to Yōşēf here I [am]_about_to_die and_it_was god with_you_all and_bring_back DOM_you_all to the_land fathers_your_all’s.

OET (OET-RV)Then Yisra’el told Yosef, “Listen, I’m about to die, and God will be with you and take you back to the land of your ancestors.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 48:21 ©