Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) to Yōşēf here I [am]_about_to_die and_it_was god with_you_all and_bring_back DOM_you_all to the_land fathers_your_all’s.
OET (OET-RV) Then Yisra’el told Yosef, “Listen, I’m about to die, and God will be with you and take you back to the land of your ancestors.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל יוֹסֵ֔ף
and=he/it_said Yisrael to/towards Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “Next Israel spoke to Joseph. He said,”
הִנֵּ֥ה
see/lo/see!
Alternate translation: “Look”
אָנֹכִ֖י מֵ֑ת
I die
Alternate translation: “I will die soon,”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
וְהָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם
and=it_was ʼElohīm with,you_all
The pronouns you and your are plural throughout this verse and probably refer to all Israel’s family, including Joseph, his brothers, and their descendants. Alternate translation: “but God will always stay with all of you and help you,” or “but God will always stay with you and your brothers and all your descendants and help you.”
וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם
and,bring_~_back DOM,you_all
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He will also bring you back”
אֶל אֶ֖רֶץ אֲבֹתֵיכֶֽם
to/towards to/towards earth/land fathers,your_all's
Alternate translation: “to the land that he gave to your forefathers”
48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.
OET (OET-LV) And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) to Yōşēf here I [am]_about_to_die and_it_was god with_you_all and_bring_back DOM_you_all to the_land fathers_your_all’s.
OET (OET-RV) Then Yisra’el told Yosef, “Listen, I’m about to die, and God will be with you and take you back to the land of your ancestors.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.