Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

OET interlinear GEN 48:20

 GEN 48:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְבָרֲכֵ,ם
    2. 35505,35506,35507
    3. And he blessed them
    4. So
    5. 1288
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    7. and,he,blessed_them
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24442
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 35508,35509
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24443
    1. הַ,הוּא
    2. 35510,35511
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24444
    1. לֵ,אמוֹר
    2. 35512,35513
    3. (cmp)
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. (cmp),
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24445
    1. בְּ,ךָ
    2. 35514,35515
    3. by you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. by,you
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24446
    1. יְבָרֵךְ
    2. 35516
    3. it will bless
    4. -
    5. 1288
    6. V-Vpi3ms
    7. it_will_bless
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24447
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 35517
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1689
    10. 24448
    1. לֵ,אמֹר
    2. 35518,35519
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24449
    1. יְשִׂמְ,ךָ
    2. 35520,35521
    3. may he make you
    4. -
    5. VO-Vqi3ms,Sp2ms
    6. may,he_make_you
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24450
    1. אֱלֹהִים
    2. 35522
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1689
    10. 24451
    1. כְּ,אֶפְרַיִם
    2. 35523,35524
    3. like ʼEfrayim
    4. Efrayim
    5. 669
    6. S-R,Np
    7. like,Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-1689
    10. 24452
    1. וְ,כִ,מְנַשֶּׁה
    2. 35525,35526,35527
    3. and like Mənashsheh
    4. Manasseh
    5. 4519
    6. S-C,R,Np
    7. and,like,Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1689
    10. 24453
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 35528,35529
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24454
    1. אֶת
    2. 35530
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24455
    1. 35531
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24456
    1. אֶפְרַיִם
    2. 35532
    3. ʼEfrayim
    4. -
    5. 669
    6. O-Np
    7. Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-1689
    10. 24457
    1. לִ,פְנֵי
    2. 35533,35534
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24458
    1. מְנַשֶּֽׁה
    2. 35535
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. S-Np
    7. Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1689
    10. 24459
    1. 35536
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24460

OET (OET-LV)And_he_blessed_them in_the_day (the)_that (cmp) by_you Yisrāʼēl/(Israel) it_will_bless to_say may_he_make_you god like_ʼEfrayim and_like_Mənashsheh and_he/it_assigned DOM ʼEfrayim to_(the)_face_of/in_front_of/before Mənashsheh.

OET (OET-RV)So Yisra’el blessed Efrayim and Manasseh that day saying,
 ⇔ After this, my descendants will bless people by saying,
 ⇔ ‘May God make you like Efrayim and like Manasseh.’ ”
§ (Notice that he put Efrayim before Manasseh.)

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יְבָ֨רֲכֵ֜⁠ם בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠הוּא֮

and,he,blessed_them in_the=day (the)=that

Alternate translation: [That same day, Israel blessed both of them]

Note 1 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמוֹר֒

(cmp),

Alternate translation: [and said]

בְּ⁠ךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙

by,you invoke_blessings Yisrael

Alternate translation: [The people of Israel will use your names when they bless someone] or [When the people of Israel say a blessing over someone, they will use your names]

יְשִֽׂמְ⁠ךָ֣ אֱלֹהִ֔ים

may,he_make_you ʼElohīm

Alternate translation: [May God bless you] or [We ask God to make you great]

כְּ⁠אֶפְרַ֖יִם וְ⁠כִ⁠מְנַשֶּׁ֑ה

like,Ephraim and,like,Manasseh

Alternate translation: [like he blessed Ephraim and Manasseh]

וַ⁠יָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִ⁠פְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה

and=he/it_assigned DOM ʼEfrayim to=(the)_face_of/in_front_of/before Mənashsheh

Alternate translation: [When he said that, he put Ephraim ahead of Manasseh] or [In that way, he made Ephraim greater than Manasseh]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he blessed them
    2. So
    3. 1987,1228,1978
    4. 35505,35506,35507
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24442
    1. in the day
    2. day
    3. 846,3371
    4. 35508,35509
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24443
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 35510,35511
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24444
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3705,683
    4. 35512,35513
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24445
    1. by you
    2. -
    3. 846,1978
    4. 35514,35515
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24446
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 35517
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1689
    8. 24448
    1. it will bless
    2. -
    3. 1228
    4. 35516
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24447
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 35518,35519
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24449
    1. may he make you
    2. -
    3. 8148,1978
    4. 35520,35521
    5. VO-Vqi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24450
    1. god
    2. God
    3. 38
    4. 35522
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1689
    8. 24451
    1. like ʼEfrayim
    2. Efrayim
    3. 3418,405
    4. 35523,35524
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-1689
    8. 24452
    1. and like Mənashsheh
    2. Manasseh
    3. 1987,3418,3949
    4. 35525,35526,35527
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1689
    8. 24453
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 35528,35529
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24454
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 35530
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24455
    1. ʼEfrayim
    2. -
    3. 405
    4. 35532
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-1689
    8. 24457
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 35533,35534
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24458
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3949
    4. 35535
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1689
    8. 24459

OET (OET-LV)And_he_blessed_them in_the_day (the)_that (cmp) by_you Yisrāʼēl/(Israel) it_will_bless to_say may_he_make_you god like_ʼEfrayim and_like_Mənashsheh and_he/it_assigned DOM ʼEfrayim to_(the)_face_of/in_front_of/before Mənashsheh.

OET (OET-RV)So Yisra’el blessed Efrayim and Manasseh that day saying,
 ⇔ After this, my descendants will bless people by saying,
 ⇔ ‘May God make you like Efrayim and like Manasseh.’ ”
§ (Notice that he put Efrayim before Manasseh.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 48:20 ©