Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 48:20

 GEN 48:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְבָרֲכֵ,ם
    2. 35505,35506,35507
    3. And blessed them
    4. So
    5. 1288
    6. vo-C,Vpw3ms,Sp3mp
    7. and,blessed,them
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24442
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 35508,35509
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 24443
    1. הַ,הוּא
    2. 35510,35511
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 24444
    1. לֵ,אמוֹר
    2. 35512,35513
    3. to saying
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to,saying
    8. -
    9. -
    10. 24445
    1. בְּ,ךָ
    2. 35514,35515
    3. in/on/at/with you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. in/on/at/with,you
    7. -
    8. -
    9. 24446
    1. יְבָרֵךְ
    2. 35516
    3. it will bless
    4. -
    5. 1288
    6. v-Vpi3ms
    7. it_will_bless
    8. -
    9. -
    10. 24447
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 35517
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 24448
    1. לֵ,אמֹר
    2. 35518,35519
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 24449
    1. יְשִׂמְ,ךָ
    2. 35520,35521
    3. make you
    4. -
    5. vo-Vqi3ms,Sp2ms
    6. make,you
    7. -
    8. -
    9. 24450
    1. אֱלֹהִים
    2. 35522
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 24451
    1. כְּ,אֶפְרַיִם
    2. 35523,35524
    3. like ʼEfrayim
    4. -
    5. 669
    6. -R,Np
    7. like,Ephraim
    8. -
    9. -
    10. 24452
    1. וְ,כִ,מְנַשֶּׁה
    2. 35525,35526,35527
    3. and like Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. -C,R,Np
    7. and,like,Manasseh
    8. -
    9. -
    10. 24453
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 35528,35529
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. -
    9. 24454
    1. אֶת
    2. 35530
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 24455
    1. 35531
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24456
    1. אֶפְרַיִם
    2. 35532
    3. ʼEfrayim
    4. -
    5. 669
    6. -Np
    7. Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim
    10. 24457
    1. לִ,פְנֵי
    2. 35533,35534
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 24458
    1. מְנַשֶּֽׁה
    2. 35535
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. -Np
    7. Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh
    10. 24459
    1. 35536
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24460

OET (OET-LV)And_blessed_them in_the_day (the)_that to_saying in/on/at/with_you it_will_bless Yisrāʼēl/(Israel) to_say make_you god like_ʼEfrayim and_like_Mənashsheh and_he/it_assigned DOM ʼEfrayim to_(the)_face_of/in_front_of/before Mənashsheh.

OET (OET-RV)So Yisra’el blessed Efraim and Manasseh that day saying,
 ⇔ After this, my descendants will bless people by saying,
 ⇔ ‘May God make you like Efraim and like Manasseh.’ ”
§ (Notice that he put Efraim before Manasseh.)

uW Translation Notes:

וַ⁠יְבָ֨רֲכֵ֜⁠ם בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠הוּא֮

and,blessed,them in_the=day (the)=that

Alternate translation: “That same day, Israel blessed both of them”

Note 1 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמוֹר֒

to,saying

Alternate translation: “and said,”

בְּ⁠ךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙

in/on/at/with,you invoke_blessings Yisrael

Alternate translation: “The people of Israel will use your names when they bless someone” or “When the people of Israel say a blessing over someone, they will use your names”

יְשִֽׂמְ⁠ךָ֣ אֱלֹהִ֔ים

make,you ʼElohīm

Alternate translation: “May God bless you” or “We ask God to make you great”

כְּ⁠אֶפְרַ֖יִם וְ⁠כִ⁠מְנַשֶּׁ֑ה

like,Ephraim and,like,Manasseh

Alternate translation: “like he blessed Ephraim and Manasseh.”

וַ⁠יָּ֥שֶׂם אֶת אֶפְרַ֖יִם לִ⁠פְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה

and=he/it_assigned DOM ʼEfrayim to=(the)_face_of/in_front_of/before Mənashsheh

Alternate translation: “When he said that, he put Ephraim ahead of Manasseh.” or “In that way, he made Ephraim greater than Manasseh.”

TSN Tyndale Study Notes:

48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And blessed them
    2. So
    3. 1814,1111
    4. 35505,35506,35507
    5. vo-C,Vpw3ms,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24442
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 35508,35509
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 24443
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 35510,35511
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 24444
    1. to saying
    2. -
    3. 3430,673
    4. 35512,35513
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 24445
    1. in/on/at/with you
    2. -
    3. 821
    4. 35514,35515
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 24446
    1. it will bless
    2. -
    3. 1111
    4. 35516
    5. v-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 24447
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 35517
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 24448
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 35518,35519
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 24449
    1. make you
    2. -
    3. 7611
    4. 35520,35521
    5. vo-Vqi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 24450
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 35522
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 24451
    1. like ʼEfrayim
    2. -
    3. 3151,405
    4. 35523,35524
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 24452
    1. and like Mənashsheh
    2. -
    3. 1814,3151,3656
    4. 35525,35526,35527
    5. -C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 24453
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 35528,35529
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 24454
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 35530
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 24455
    1. ʼEfrayim
    2. -
    3. 405
    4. 35532
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ephraim
    8. 24457
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 35533,35534
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 24458
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3656
    4. 35535
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Manasseh
    8. 24459

OET (OET-LV)And_blessed_them in_the_day (the)_that to_saying in/on/at/with_you it_will_bless Yisrāʼēl/(Israel) to_say make_you god like_ʼEfrayim and_like_Mənashsheh and_he/it_assigned DOM ʼEfrayim to_(the)_face_of/in_front_of/before Mənashsheh.

OET (OET-RV)So Yisra’el blessed Efraim and Manasseh that day saying,
 ⇔ After this, my descendants will bless people by saying,
 ⇔ ‘May God make you like Efraim and like Manasseh.’ ”
§ (Notice that he put Efraim before Manasseh.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 48:20 ©