Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 48:16

 GEN 48:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,מַּלְאָךְ֩
    2. 35362,35363
    3. The angel
    4. -
    5. 1723,4135
    6. -d,4397
    7. the,angel
    8. -
    9. S-V-O/s=DetNP
    10. 24344
    1. הַ,גֹּאֵ֨ל
    2. 35364,35365
    3. the redeemed
    4. -
    5. 1723,1353
    6. -d,1350 a
    7. the,redeemed
    8. -
    9. S-V-O/s=DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 24345
    1. אֹתִ֜,י
    2. 35366,35367
    3. DOM me
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. S-V-O/s=DetNP/NpAdjp/DetAdjp/CL2Adjp/V-O-PP/o=OmpNP
    10. 24346
    1. מִ,כָּל
    2. 35368,35369
    3. from all
    4. -
    5. 3728,3401
    6. -m,3605
    7. from=all
    8. -
    9. S-V-O/s=DetNP/NpAdjp/DetAdjp/CL2Adjp/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 24347
    1. ־
    2. 35370
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24348
    1. רָ֗ע
    2. 35371
    3. harm
    4. -
    5. 6718
    6. -7451 b
    7. harm
    8. harm
    9. S-V-O/s=DetNP/NpAdjp/DetAdjp/CL2Adjp/V-O-PP/pp=PrepNp/QuanNP
    10. 24349
    1. יְבָרֵךְ֮
    2. 35372
    3. may he bless
    4. bless
    5. 1111
    6. -1288
    7. bless
    8. may_he_bless
    9. S-V-O
    10. 24350
    1. אֶת
    2. 35373
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-O/o=OmpNP
    10. 24351
    1. ־
    2. 35374
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24352
    1. הַ,נְּעָרִים֒
    2. 35375,35376
    3. the boys
    4. -
    5. 1723,4756
    6. -d,5288
    7. the,boys
    8. -
    9. S-V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 24353
    1. וְ,יִקָּרֵ֤א
    2. 35377,35378
    3. and perpetuated
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and,perpetuated
    8. -
    9. -
    10. 24354
    1. בָ,הֶם֙
    2. 35379,35380
    3. in/among them
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in/among=them
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 24355
    1. שְׁמִ֔,י
    2. 35381,35382
    3. name my
    4. -
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. name,my
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpaNp/NPofNP
    10. 24356
    1. וְ,שֵׁ֥ם
    2. 35383,35384
    3. and name of
    4. -
    5. 1814,7114
    6. -c,8034
    7. and=name_of
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpaNp
    10. 24357
    1. אֲבֹתַ֖,י
    2. 35385,35386
    3. fathers my
    4. -
    5. 611,<<>>
    6. -1,
    7. fathers,my
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpaNp/NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 24358
    1. אַבְרָהָ֣ם
    2. 35387
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-PP-S/s=NpaNp/NPofNP/Np-Appos/NpaNp
    10. 24359
    1. וְ,יִצְחָ֑ק
    2. 35388,35389
    3. and Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 1814,2822
    6. -c,3327
    7. and,Isaac
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpaNp/NPofNP/Np-Appos/NpaNp
    10. 24360
    1. וְ,יִדְגּ֥וּ
    2. 35390,35391
    3. and grow
    4. -
    5. 1814,1578
    6. -c,1711
    7. and,grow
    8. -
    9. -
    10. 24361
    1. לָ,רֹ֖ב
    2. 35392,35393
    3. to increase in number
    4. increase number
    5. 3430,6861
    6. -l,7230
    7. to=increase_in_number
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 24362
    1. בְּ,קֶ֥רֶב
    2. 35394,35395
    3. in/on/at/with midst
    4. -
    5. 821,6384
    6. -b,7130
    7. in/on/at/with,midst
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 24363
    1. הָ,אָֽרֶץ
    2. 35396,35397
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 24364
    1. ׃
    2. 35398
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 24365

OET (OET-LV)The_angel the_redeemed DOM_me from_all harm may_he_bless DOM the_boys and_perpetuated in/among_them name_my and_name_of fathers_my ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq/(Isaac) and_grow to_increase_in_number in/on/at/with_midst the_earth/land.

OET (OET-RV) the messenger who’s turned all harm intended for me into good,
⇔ may he bless these young men.
 ⇔ May they be recognised as my descendants,
⇔ and as descendants of Abraham and Yitshak,
 ⇔ and grow to increase in number on the earth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-key-terms

הַ⁠מַּלְאָךְ֩ הַ⁠גֹּאֵ֨ל אֹתִ֜⁠י מִ⁠כָּל רָ֗ע

the,angel the,redeemed DOM=me from=all harm

Consider whether it is better in your language to begin a new sentence here. Also consider again how you translated “angel” in the book of Genesis. See Gen 16:7, 9-11; 19:1, 15; 21:17; 22:11, 15; 24:7, 40; 28:12; 31:11; 32:3, 6; 48:16. Alternate translation: “He is also the Angel who rescued me continually from all harm”

יְבָרֵךְ֮ אֶת הַ⁠נְּעָרִים֒

bless DOM the,boys

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here; your decision will depend on how you translated verse 15. Also, since Joseph’s sons were probably in their 20s, make sure your translation of this phrase does not sound like they were little boys. The Hebrew word for “boy” here can also be translated as “lad,” “servant,” or “young man,” depending on the context and who is speaking to whom. With that in mind, consider again how you translated this word in the book of Genesis. See Gen 14:24; 18:7; 19:4; 21:12, 17-20; 22:3, 5, 12, 19; 25:27; 34:19; 37:2; 41:12; 43:8; 44:22, 30-34; 48:16. Alternate translation: “I ask that he will cause these young men to prosper greatly,”

וְ⁠יִקָּרֵ֤א בָ⁠הֶם֙ שְׁמִ֔⁠י וְ⁠שֵׁ֥ם אֲבֹתַ֖⁠י אַבְרָהָ֣ם וְ⁠יִצְחָ֑ק וְ⁠יִדְגּ֥וּ לָ⁠רֹ֖ב בְּ⁠קֶ֥רֶב הָ⁠אָֽרֶץ

and,perpetuated in/among=them name,my and=name_of fathers,my ʼAⱱrāhām and,Isaac and,grow to=increase_in_number in/on/at/with,midst the=earth/land

Alternate translation: “so that my family name and the family name of my ancestors Abraham and Isaac will continue through them and so that they will have many descendants on the earth.” or “I pray that they will have many descendants on the earth who will carry on the family name for me and for my forefathers Abraham and Isaac.”

TSN Tyndale Study Notes:

48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The angel
    2. -
    3. 1723,4135
    4. 35362,35363
    5. -d,4397
    6. -
    7. -
    8. 24344
    1. the redeemed
    2. -
    3. 1723,1353
    4. 35364,35365
    5. -d,1350 a
    6. -
    7. -
    8. 24345
    1. DOM me
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 35366,35367
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 24346
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 35368,35369
    5. -m,3605
    6. -
    7. -
    8. 24347
    1. harm
    2. -
    3. 6718
    4. 35371
    5. -7451 b
    6. harm
    7. -
    8. 24349
    1. may he bless
    2. bless
    3. 1111
    4. 35372
    5. -1288
    6. may_he_bless
    7. -
    8. 24350
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 35373
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 24351
    1. the boys
    2. -
    3. 1723,4756
    4. 35375,35376
    5. -d,5288
    6. -
    7. -
    8. 24353
    1. and perpetuated
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 35377,35378
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 24354
    1. in/among them
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 35379,35380
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 24355
    1. name my
    2. -
    3. 7114,<<>>
    4. 35381,35382
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 24356
    1. and name of
    2. -
    3. 1814,7114
    4. 35383,35384
    5. -c,8034
    6. -
    7. -
    8. 24357
    1. fathers my
    2. -
    3. 611,<<>>
    4. 35385,35386
    5. -1,
    6. -
    7. -
    8. 24358
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 35387
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 24359
    1. and Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 1814,2822
    4. 35388,35389
    5. -c,3327
    6. -
    7. -
    8. 24360
    1. and grow
    2. -
    3. 1814,1578
    4. 35390,35391
    5. -c,1711
    6. -
    7. -
    8. 24361
    1. to increase in number
    2. increase number
    3. 3430,6861
    4. 35392,35393
    5. -l,7230
    6. -
    7. -
    8. 24362
    1. in/on/at/with midst
    2. -
    3. 821,6384
    4. 35394,35395
    5. -b,7130
    6. -
    7. -
    8. 24363
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 35396,35397
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 24364

OET (OET-LV)The_angel the_redeemed DOM_me from_all harm may_he_bless DOM the_boys and_perpetuated in/among_them name_my and_name_of fathers_my ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq/(Isaac) and_grow to_increase_in_number in/on/at/with_midst the_earth/land.

OET (OET-RV) the messenger who’s turned all harm intended for me into good,
⇔ may he bless these young men.
 ⇔ May they be recognised as my descendants,
⇔ and as descendants of Abraham and Yitshak,
 ⇔ and grow to increase in number on the earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 48:16 ©