Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] how precious steadfast_love_of_your Oh_god and_the_sons humankind in/on/at/with_shadow_of wings_of_your take_refuge.
36:8 Note: KJB: Ps.36.7
UHB 8 מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּךָ֗ אֱלֹ֫הִ֥ים וּבְנֵ֥י אָדָ֑ם בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ יֶחֱסָיֽוּן׃ ‡
(8 mah-yāqār ḩaşdəkā ʼₑlohim ūⱱənēy ʼādām bəʦēl kənāfeykā yeḩₑşāyūn.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑποτάγηθι τῷ Κυρίῳ, καὶ ἱκέτευσον αὐτόν· μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ, ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας.
(Hupotagaʸthi tōi Kuriōi, kai hiketeuson auton; maʸ parazaʸlou en tōi kateuodoumenōi en taʸ hodōi autou, en anthrōpōi poiounti paranomias. )
BrTr Submit thyself to the Lord, and supplicate him: fret not thyself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
ULT How precious is your covenant faithfulness, God!
⇔ Humanity takes refuge under the shadow of your wings.
UST God, your faithful love for us is very precious.
⇔ You protect us like birds protect their baby birds under their wings .
BSB How precious is Your loving devotion, O God,
⇔ that the children of men take refuge
⇔ in the shadow of Your wings!
OEB How precious your love, O God!
⇔ All may seek shelter in the shadow of your wings.
WEBBE How precious is your loving kindness, God!
⇔ The children of men take refuge under the shadow of your wings.
WMBB (Same as above)
NET How precious is your loyal love, O God!
⇔ The human race finds shelter under your wings.
LSV How precious [is] Your kindness, O God,
And the sons of men trust
In the shadow of Your wings.
FBV God, how priceless is your trustworthy love! Everyone can find protection under the shelter of your wings.
T4T God, your faithful love for us is very precious.
⇔ You protect us like birds protect their baby birds under their wings [MET].
LEB • is your loyal love, O God, and the children of humankind
• take refuge in the shadow of your wings.
BBE How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.
Moff how precious is thy love, O God!
⇔ To thee men come for shelter
⇔ in the shadow of thy wings;
JPS (36-8) How precious is Thy lovingkindness, O God! and the children of men take refuge in the shadow of Thy wings.
ASV How precious is thy lovingkindness, O God!
⇔ And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
DRA Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
YLT How precious [is] Thy kindness, O God, And the sons of men In the shadow of Thy wings do trust.
Drby How precious is thy loving-kindness, O [fn]God! So the sons of men take refuge under the shadow of thy wings.
36.7 Elohim
RV How precious is thy lovingkindness, O God! and the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
Wbstr How excellent is thy loving-kindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
KJB-1769 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.[fn]
(How excellent is thy/your loving-kindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy/your wings. )
36.7 excellent: Heb. precious
KJB-1611 [fn]How excellent is thy louing kindnesse, O God! therefore the children of men put their trust vnder the shadowe of thy wings.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
36:7 Heb. precious.
Bshps How excellent is thy mercy O Lord: therefore the chyldren of men shall put their trust vnder the shadowe of thy winges.
(How excellent is thy/your mercy O Lord: therefore the children of men shall put their trust under the shadow of thy/your winges.)
Gnva How excellent is thy mercy, O God! therefore the children of men trust vnder the shadowe of thy wings.
(How excellent is thy/your mercy, O God! therefore the children of men trust under the shadow of thy/your wings. )
Cvdl Thou LORDE preseruest both me & beestes. How precious is thy mercy (O God) that the children of men maye put their trust vnder ye shadowe of thy wynges?
(Thou/you LORD preservest both me and beasts/animals. How precious is thy/your mercy (O God) that the children of men may put their trust under ye/you_all shadow of thy/your wings?)
Wycl be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
(be thou/you subject to the Lord, and pray thou/you him. Nile thou/you sue him, that hath/has prosperite in his weie; a man doing unriytfulnessis.)
Luth Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes und dein Recht wie große Tiefe. HErr, du hilfst Menschen und Vieh.
(Deine Gerechtigkeit stands as/like the mountains/hills God’s and your law/right as/like large Tiefe. LORD, you hilfst Menschen and Vieh.)
ClVg Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
(Subditus esto Master, and ora him. Noli æmulari in eo who prosperatur in road sua; in homine faciente injustitias. )
Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
How precious is your covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: righteousness_of,your like,mountains_of mighty judgments_of,your deep enough/great(fs) humankind and,beast preserve YHWH )
The word “precious” refers to how greatly the writer values Yahweh’s covenant faithfulness. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “I greatly value how you are faithful to your covenant”