Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 36 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel PSA 36:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 36:7 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] how precious steadfast_love_your Oh_god and_the_sons of_humankind in/on/at/with_shadow wings_your take_refuge.


36:8 Note: KJB: Ps.36.7

UHB8 מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּ⁠ךָ֗ אֱלֹ֫הִ֥ים וּ⁠בְנֵ֥י אָדָ֑ם בְּ⁠צֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗י⁠ךָ יֶחֱסָיֽוּ⁠ן׃ 
   (8 mah-yyāqār ḩaşddə⁠kā ʼₑlohiym ū⁠ⱱənēy ʼādām bə⁠ʦēl ⱪənāfey⁠kā yeḩₑşāyū⁠n.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT How precious is your covenant faithfulness, God!
 ⇔ Humanity takes refuge under the shadow of your wings.

UST God, your faithful love for us is very precious.
 ⇔ You protect us like birds protect their baby birds under their wings .


BSB How precious is Your loving devotion, O God,
⇔ that the children of men take refuge
⇔ in the shadow of Your wings!

OEB How precious your love, O God!
⇔ All may seek shelter in the shadow of your wings.

WEB How precious is your loving kindness, God!
⇔ The children of men take refuge under the shadow of your wings.

NET How precious is your loyal love, O God!
 ⇔ The human race finds shelter under your wings.

LSV How precious [is] Your kindness, O God,
And the sons of men trust
In the shadow of Your wings.

FBV God, how priceless is your trustworthy love! Everyone can find protection under the shelter of your wings.

T4T God, your faithful love for us is very precious.
 ⇔ You protect us like birds protect their baby birds under their wings [MET].

LEB• is your loyal love, O God, and the children of humankind •  take refuge in the shadow of your wings.

BBE How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.

MOF how precious is thy love, O God!
 ⇔ To thee men come for shelter
⇔ in the shadow of thy wings;

JPS (36-8) How precious is Thy lovingkindness, O God! and the children of men take refuge in the shadow of Thy wings.

ASV How precious is thy lovingkindness, O God!
 ⇔ And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.

DRA Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.

YLT How precious [is] Thy kindness, O God, And the sons of men In the shadow of Thy wings do trust.

DBY How precious is thy loving-kindness, O [fn]God! So the sons of men take refuge under the shadow of thy wings.


36.7 Elohim

RV How precious is thy lovingkindness, O God! and the children of men take refuge under the shadow of thy wings.

WBS How excellent is thy loving-kindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

KJB How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.[fn]
  (How excellent is thy/your lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy/your wings.)


36.7 excellent: Heb. precious

BB How excellent is thy mercy O Lord: therefore the chyldren of men shall put their trust vnder the shadowe of thy winges.
  (How excellent is thy/your mercy O Lord: therefore the children of men shall put their trust under the shadowe of thy/your winges.)

GNV How excellent is thy mercy, O God! therefore the children of men trust vnder the shadowe of thy wings.
  (How excellent is thy/your mercy, O God! therefore the children of men trust under the shadowe of thy/your wings. )

CB Thou LORDE preseruest both me & beestes. How precious is thy mercy (O God) that the children of men maye put their trust vnder ye shadowe of thy wynges?
  (Thou LORD preservest both me and beasts/animals. How precious is thy/your mercy (O God) that the children of men may put their trust under ye/you_all shadowe of thy/your wings?)

WYC be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
  (be thou/you subject to the Lord, and pray thou/you him. Nile thou/you sue him, that hath/has prosperite in his weie; a man doynge unriytfulnessis.)

LUT Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes und dein Recht wie große Tiefe. HErr, du hilfst Menschen und Vieh.
  (Deine Gerechtigkeit stands like the mountains/hills God’s and your Recht like large Tiefe. HErr, you hilfst Menschen and Vieh.)

CLV Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
  (Subditus esto Domino, and ora him. Noli æmulari in eo who prosperatur in road sua; in homine faciente injustitias. )

BRN Submit thyself to the Lord, and supplicate him: fret not thyself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.

BrLXX Ὑποτάγηθι τῷ Κυρίῳ, καὶ ἱκέτευσον αὐτόν· μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ, ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας.
  (Hupotagaʸthi tōi Kuriōi, kai hiketeuson auton; maʸ parazaʸlou en tōi kateuodoumenōi en taʸ hodōi autou, en anthrōpōi poiounti paranomias. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

How precious is your covenant faithfulness

(Some words not found in UHB: righteousness,your like,mountains mighty judgments,your deep enough/great(fs) humankind and,beast preserve YHWH )

The word “precious” refers to how greatly the writer values Yahweh’s covenant faithfulness. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “I greatly value how you are faithful to your covenant”

BI Psa 36:7 ©