Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 6:16

 PRO 6:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שֶׁשׁ
    2. 389075
    3. six things
    4. -
    5. 8337
    6. P-Acfsa
    7. six_[things]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270849
    1. 389076
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270850
    1. הֵנָּה
    2. 389077
    3. those
    4. -
    5. 2007
    6. S-Pp3fp
    7. those
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270851
    1. שָׂנֵא
    2. 389078
    3. he hates
    4. -
    5. 8130
    6. V-Vqp3ms
    7. he_hates
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270852
    1. יְהוָה
    2. 389079
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 270853
    1. וְ,שֶׁבַע
    2. 389080,389081
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. SP-C,Acfsa
    7. and,seven
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270854
    1. תועבות
    2. 389082
    3. the disgusting thing of
    4. -
    5. 8441
    6. S-Ncfpc
    7. the_disgusting_thing_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270855
    1. 389083
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 270856
    1. 389084
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 270857
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 389085,389086
    3. soul of his
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. soul_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270858
    1. 389087
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270859

OET (OET-LV)six_things those he_hates YHWH and_seven the_disgusting_thing_of[fn][fn] soul_of_his.


6:16 OSHB variant note: תועבות: (x-qere) ’תּוֹעֲבַ֥ת’: lemma_8441 morph_HNcfsc id_20mY8 תּוֹעֲבַ֥ת

6:16 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝⁠שֶׁ֗בַע תועבות נַפְשֽׁ⁠וֹ

six they(f) hates YHWH and,seven abomination_of soul_of,his

To make a comprehensive statement, Solomon is using a rhetorical device in which the speaker names a number that should be sufficient to illustrate his point and then increases that number by one for emphasis. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh absolutely hates these seven things, and they are abominations to his self”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

שֶׁשׁ & וְ֝⁠שֶׁ֗בַע

six & and,seven

Here Solomon is using the adjectives Six and seven as nouns to mean six and seven things. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “Six things … and seven things”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תועבות

abomination_of

If your language does not use an abstract noun for the idea of abominations, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “are abominable to”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

נַפְשֽׁ⁠וֹ

soul_of,his

Here, self refers to Yahweh himself. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “him”

TSN Tyndale Study Notes:

6:16-19 The first line gives a number followed by a second line that increases that number by one. This device (called number parallelism) introduces a list of items and often, as here, draws attention to the climactic final item (see also 30:15-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. six things
    2. -
    3. 7342
    4. 389075
    5. P-Acfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270849
    1. those
    2. -
    3. 1818
    4. 389077
    5. S-Pp3fp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270851
    1. he hates
    2. -
    3. 7786
    4. 389078
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270852
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 389079
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 270853
    1. and seven
    2. -
    3. 1922,7354
    4. 389080,389081
    5. SP-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270854
    1. the disgusting thing of
    2. -
    3. 8114
    4. K
    5. 389082
    6. S-Ncfpc
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270855
    1. soul of his
    2. -
    3. 4879
    4. 389085,389086
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270858

OET (OET-LV)six_things those he_hates YHWH and_seven the_disgusting_thing_of[fn][fn] soul_of_his.


6:16 OSHB variant note: תועבות: (x-qere) ’תּוֹעֲבַ֥ת’: lemma_8441 morph_HNcfsc id_20mY8 תּוֹעֲבַ֥ת

6:16 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 6:16 ©