Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PROV 6:16

 PROV 6:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שֶׁשׁ
    2. 389075
    3. six things
    4. six
    5. 8337
    6. P-Acfsa
    7. six_[things]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270849
    1. 389076
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270850
    1. הֵנָּה
    2. 389077
    3. those
    4. -
    5. 2007
    6. S-Pp3fp
    7. those
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270851
    1. שָׂנֵא
    2. 389078
    3. he hates
    4. hates
    5. 8130
    6. V-Vqp3ms
    7. he_hates
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270852
    1. יְהוָה
    2. 389079
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 270853
    1. וְ,שֶׁבַע
    2. 389080,389081
    3. and +are seven
    4. seven
    5. 7651
    6. SP-C,Acfsa
    7. and_[are],seven
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270854
    1. תועבות
    2. 389082
    3. the disgusting thing of
    4. things
    5. 8441
    6. S-Ncfpc
    7. the_disgusting_thing_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270855
    1. 389083
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 270856
    1. 389084
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 270857
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 389085,389086
    3. his self of his
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his_self_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270858
    1. 389087
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270859

OET (OET-LV)six_things those he_hates YHWH and_are_seven the_disgusting_thing_of[fn][fn] his_self_of_his.


6:16 OSHB variant note: תועבות: (x-qere) ’תּוֹעֲבַ֥ת’: lemma_8441 morph_HNcfsc id_20mY8 תּוֹעֲבַ֥ת

6:16 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dothan and BHS list a Qere.

OET (OET-RV)There are six things that Yahweh hates,
 ⇔ actually seven that he finds detestable.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–19: Here are several practical admonitions and warnings

This section contains practical warnings about four specific and unrelated areas of behavior. The first warning is about the danger of cosigning a loan for another person (6:1–5). The second paragraph speaks highly of the diligence of the ant and warns against laziness (6:6–11). The third paragraph briefly describes the behavior of a worthless scoundrel (6:12–15). The last paragraph is in the form of a numerical proverb and lists seven sins that the LORD hates (6:16–19).

Some other headings for this section are:

More Warnings (GNT)

Dangers of Being Foolish (NCV)

Warnings Against Folly (NIV)

Paragraph 6:16–19

This paragraph begins with a numerical proverb (6:16). In a numerical proverb, the second line contains a number (in this case, seven) that is one greater than the parallel number (six) in the first line. This kind of proverb is always followed by a list of items corresponding to the number in the second line. The two numbers are primarily a poetic feature. They should not imply that the author is unsure of the number of items or that he changed his mind. Four other numerical proverbs occur in chapter 30.

6:16

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

16a There are six things the LORD hates,

16b seven that are detestable to Him:

6:16a–b

(combined/reordered)

There are six things…seven: The two numbers function together as a pair. They indicate that the list that follows will contain seven character traits, attitudes, or actions that the LORD hates. Although this list is specific, it should not imply that these are the only things that the LORD hates. One way to avoid this implication is to translate: “Here/These are seven things….” Some scholars feel that the seventh item may be the climax or focus of the list. (See the note for 6:19b.)

that the LORD hates…that are detestable to Him: The word that the BSB translates as detestable is similar in meaning to hates, but it has stronger connotations. It refers to something that the LORD “abhors” (NJB) or something that is “disgusting to him” (GW).

General Comment on 6:16a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel lines. For example:

There are seven things that the Lord hates and cannot tolerate. (GNT)

6:16a

There are six things that the LORD hates,

6:16b

seven that are detestable to Him:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝⁠שֶׁ֗בַע תועבות נַפְשֽׁ⁠וֹ

six they(f) hates YHWH and_[are],seven abomination_of his_self_of,his

To make a comprehensive statement, Solomon is using a rhetorical device in which the speaker names a number that should be sufficient to illustrate his point and then increases that number by one for emphasis. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh absolutely hates these seven things, and they are abominations to his self”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

שֶׁשׁ & וְ֝⁠שֶׁ֗בַע

six & and_[are],seven

Here Solomon is using the adjectives Six and seven as nouns to mean six and seven things. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “Six things … and seven things”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תועבות

abomination_of

If your language does not use an abstract noun for the idea of abominations, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “are abominable to”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

נַפְשֽׁ⁠וֹ

his_self_of,his

Here, self refers to Yahweh himself. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “him”

TSN Tyndale Study Notes:

6:16-19 The first line gives a number followed by a second line that increases that number by one. This device (called number parallelism) introduces a list of items and often, as here, draws attention to the climactic final item (see also 30:15-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. six things
    2. six
    3. 7639
    4. 389075
    5. P-Acfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270849
    1. those
    2. -
    3. 1880
    4. 389077
    5. S-Pp3fp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270851
    1. he hates
    2. hates
    3. 8101
    4. 389078
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270852
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 389079
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 270853
    1. and +are seven
    2. seven
    3. 1987,7652
    4. 389080,389081
    5. SP-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270854
    1. the disgusting thing of
    2. things
    3. 8434
    4. K
    5. 389082
    6. S-Ncfpc
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270855
    1. his self of his
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 389085,389086
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270858

OET (OET-LV)six_things those he_hates YHWH and_are_seven the_disgusting_thing_of[fn][fn] his_self_of_his.


6:16 OSHB variant note: תועבות: (x-qere) ’תּוֹעֲבַ֥ת’: lemma_8441 morph_HNcfsc id_20mY8 תּוֹעֲבַ֥ת

6:16 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dothan and BHS list a Qere.

OET (OET-RV)There are six things that Yahweh hates,
 ⇔ actually seven that he finds detestable.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 6:16 ©