Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 6:5

 PRO 6:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנָּצֵל
    2. 388937
    3. Deliver yourself
    4. -
    5. 5337
    6. V-VNv2ms
    7. deliver_yourself
    8. S
    9. Y-1000
    10. 270744
    1. כִּ,צְבִי
    2. 388938,388939
    3. like gazelle
    4. -
    5. S-R,Ncbsa
    6. like,gazelle
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270745
    1. מִ,יָּד
    2. 388940,388941
    3. from hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsa
    7. from,hand
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270746
    1. וּ,כְ,צִפּוֹר
    2. 388942,388943,388944
    3. and like bird
    4. -
    5. 6833
    6. S-C,R,Ncbsa
    7. and,like,bird
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270747
    1. מִ,יַּד
    2. 388945,388946
    3. from hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,hand_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270748
    1. יָקוּשׁ
    2. 388947
    3. a fowler
    4. -
    5. 3353
    6. S-Ncmsa
    7. a_fowler
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270749
    1. 388948
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270750
    1. 388949
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 270751

OET (OET-LV)Deliver_yourself like_gazelle from_hand and_like_bird from_hand_of a_fowler.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

הִ֭נָּצֵל כִּ⁠צְבִ֣י מִ⁠יָּ֑ד וּ֝⁠כְ⁠צִפּ֗וֹר מִ⁠יַּ֥ד יָקֽוּשׁ

save like,gazelle from,hand and,like,bird from,hand_of fowler

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Rescue yourself like a gazelle would rescue itself from a hand, and rescue yourself like a bird would rescue itself from the hand of the trapper”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

הִ֭נָּצֵל כִּ⁠צְבִ֣י מִ⁠יָּ֑ד וּ֝⁠כְ⁠צִפּ֗וֹר מִ⁠יַּ֥ד יָקֽוּשׁ

save like,gazelle from,hand and,like,bird from,hand_of fowler

These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word other than and that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Rescue yourself like a gazelle from a hand, yes, rescue yourself like a bird from the hand of the trapper”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

כִּ⁠צְבִ֣י & וּ֝⁠כְ⁠צִפּ֗וֹר

like,gazelle & and,like,bird

Solomon is saying that the person should act like a gazelle and a bird because both of those animals are quick enough to escape from hunters. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “quickly, like a gazelle … and quickly, like a bird”

Note 4 topic: translate-unknown

כִּ⁠צְבִ֣י

like,gazelle

A gazelle is a land animal that is known for running quickly and gracefully. If your readers would not be familiar with this type of animal, you could use the name of something similar in your area, or you could use a more general term. Alternate translation: “like an animal that runs swiftly”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-5 To secure the debt of another person is to guarantee it with one’s own possessions. Whether to earn a friend’s goodwill or to turn a profit from a stranger (cp. Exod 22:25; Lev 25:36-37; Deut 23:19-20), the risk is too great to take; it could lead to financial ruin. This message is repeated in Prov 11:15; 17:18; 20:16; 22:26; 27:13.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Deliver yourself
    2. -
    3. 5021
    4. 388937
    5. V-VNv2ms
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270744
    1. like gazelle
    2. -
    3. 3285,6220
    4. 388938,388939
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270745
    1. from hand
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 388940,388941
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270746
    1. and like bird
    2. -
    3. 1922,3285,6308
    4. 388942,388943,388944
    5. S-C,R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270747
    1. from hand of
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 388945,388946
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270748
    1. a fowler
    2. -
    3. 3187
    4. 388947
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270749

OET (OET-LV)Deliver_yourself like_gazelle from_hand and_like_bird from_hand_of a_fowler.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 6:5 ©