Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PROV 6:28

 PROV 6:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 389239
    3. Or
    4. -
    5. S-C
    6. or?
    7. S
    8. Y-1000
    9. 270972
    1. 389240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270973
    1. יְהַלֵּךְ
    2. 389241
    3. will he walk
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vpi3ms
    7. will_he_walk?
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270974
    1. אִישׁ
    2. 389242
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270975
    1. עַל
    2. 389243
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270976
    1. 389244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270977
    1. הַ,גֶּחָלִים
    2. 389245,389246
    3. (the) burning coals
    4. coals
    5. 1513
    6. S-Td,Ncbpa
    7. (the)_burning,coals
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270978
    1. וְ,רַגְלָי,ו
    2. 389247,389248,389249
    3. and feet of his
    4. feet
    5. 7272
    6. S-C,Ncfdc,Sp3ms
    7. and,feet_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270979
    1. לֹא
    2. 389250
    3. not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270980
    1. תִכָּוֶֽינָה
    2. 389251
    3. will they be scorched
    4. they
    5. 3554
    6. V-VNi3fp
    7. will_they_be_scorched
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270981
    1. 389252
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270982

OET (OET-LV)Or will_he_walk a_man on (the)_burning_coals and_feet_of_his not will_they_be_scorched.

OET (OET-RV)If a person walks on coals,
 ⇔ won’t they get their feet burnt?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:20–35: Ninth lesson: If you commit adultery, you will be severely punished

This lesson may be summarized as follows: The son should heed his parents’ teaching, because it will keep him from the dangers of adultery (6:20–24). He should strictly avoid being tempted by another man’s wife. An affair with such a woman will have inevitable and disastrous consequences (6:25–33), resulting from the jealous fury of the husband (6:34–35).

Some other headings for this section are:

Warning Against Adultery (NIV)

Avoid adultery

More Advice About Avoiding Adultery (GW)

The terrible consequences of committing adultery

Paragraph 6:20–35

In these notes, this section forms a single paragraph (as in the NRSV). If a long paragraph like this is not natural in your language, you may want to make paragraph breaks as in the section summary above. Some other ways to divide the paragraphs are:

Divide the paragraphs in a way that fits the natural patterns of your language.

6:28

Can a man walk on hot coals without scorching his feet?

Can a man walk on hot coals without scorching his feet?: Other ways to translate the phrase without scorching his feet are:

and not blister his feet (NLT)

without burning your feet (GNT)

Use a natural expression in your language to describe what happens to a person’s feet in such a situation. Notice that some versions, such as the BSB, use third person reference (“a man”) in these verses. Other versions, such as the GNT, use second person (“you”). Use whatever is more natural in your language.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַ⁠גֶּחָלִ֑ים וְ֝⁠רַגְלָ֗י⁠ו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה

if walk (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (the)_burning,coals and,feet_of,his not scorched

Solomon is using the question form to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Surely if a man walks on coals, then his feet will be scorched!”

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַ⁠גֶּחָלִ֑ים וְ֝⁠רַגְלָ֗י⁠ו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה

if walk (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (the)_burning,coals and,feet_of,his not scorched

Here Solomon is referring to the negative consequences of committing adultery as if a man were burning himself with coals. Since this comparison is explained in [6:29](../06/29.md), you do not need to explain its meaning further here.

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִ֭ישׁ & וְ֝⁠רַגְלָ֗י⁠ו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה

(a)_man & and,feet_of,his not scorched

Here, a man and his do not refer to a specific man. They refer to any person who does this thing. If it would be helpful, you could use an expression that would be more natural in your language. Alternate translation: “any person … then will that person’s feet not be scorched”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠גֶּחָלִ֑ים

(the)_burning,coals

Here, coals refers to small pieces of burning wood that are often used for cooking. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “burning wood pieces”

TSN Tyndale Study Notes:

6:20-35 This passage emphasizes the life-threatening risk of sleeping with another man’s wife (see also 1:8, 23; 2:16-22; 5:1-23; 7:1-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 280
    4. 389239
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270972
    1. will he walk
    2. -
    3. 1933
    4. 389241
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270974
    1. a man
    2. -
    3. 266
    4. 389242
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270975
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 389243
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270976
    1. (the) burning coals
    2. coals
    3. 1893,1438
    4. 389245,389246
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270978
    1. and feet of his
    2. feet
    3. 1987,7165,1978
    4. 389247,389248,389249
    5. S-C,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270979
    1. not
    2. won't
    3. 3835
    4. 389250
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270980
    1. will they be scorched
    2. they
    3. 3603
    4. 389251
    5. V-VNi3fp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270981

OET (OET-LV)Or will_he_walk a_man on (the)_burning_coals and_feet_of_his not will_they_be_scorched.

OET (OET-RV)If a person walks on coals,
 ⇔ won’t they get their feet burnt?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 6:28 ©