Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 6:28

 PRO 6:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 389239
    3. Or
    4. -
    5. S-C
    6. or?
    7. S
    8. Y-1000
    9. 270972
    1. 389240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270973
    1. יְהַלֵּךְ
    2. 389241
    3. will he walk
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vpi3ms
    7. will_he_walk?
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270974
    1. אִישׁ
    2. 389242
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270975
    1. עַל
    2. 389243
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270976
    1. 389244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270977
    1. הַ,גֶּחָלִים
    2. 389245,389246
    3. the hot coals
    4. -
    5. 1513
    6. S-Td,Ncbpa
    7. the,hot_coals
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270978
    1. וְ,רַגְלָי,ו
    2. 389247,389248,389249
    3. and feet of his
    4. -
    5. 7272
    6. S-C,Ncfdc,Sp3ms
    7. and,feet_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270979
    1. לֹא
    2. 389250
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270980
    1. תִכָּוֶֽינָה
    2. 389251
    3. will they be scorched
    4. -
    5. 3554
    6. V-VNi3fp
    7. will_they_be_scorched
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270981
    1. 389252
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270982

OET (OET-LV)Or will_he_walk a_man on the_hot_coals and_feet_of_his not will_they_be_scorched.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַ⁠גֶּחָלִ֑ים וְ֝⁠רַגְלָ֗י⁠ו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה

if walk (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,hot_coals and,feet_of,his not scorched

Solomon is using the question form to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Surely if a man walks on coals, then his feet will be scorched!”

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַ⁠גֶּחָלִ֑ים וְ֝⁠רַגְלָ֗י⁠ו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה

if walk (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,hot_coals and,feet_of,his not scorched

Here Solomon is referring to the negative consequences of committing adultery as if a man were burning himself with coals. Since this comparison is explained in [6:29](../06/29.md), you do not need to explain its meaning further here.

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִ֭ישׁ & וְ֝⁠רַגְלָ֗י⁠ו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה

(a)_man & and,feet_of,his not scorched

Here, a man and his do not refer to a specific man. They refer to any person who does this thing. If it would be helpful, you could use an expression that would be more natural in your language. Alternate translation: “any person … then will that person’s feet not be scorched”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠גֶּחָלִ֑ים

the,hot_coals

Here, coals refers to small pieces of burning wood that are often used for cooking. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “burning wood pieces”

TSN Tyndale Study Notes:

6:20-35 This passage emphasizes the life-threatening risk of sleeping with another man’s wife (see also 1:8, 23; 2:16-22; 5:1-23; 7:1-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 297
    4. 389239
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270972
    1. will he walk
    2. -
    3. 1875
    4. 389241
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270974
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 389242
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270975
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 389243
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270976
    1. the hot coals
    2. -
    3. 1830,1427
    4. 389245,389246
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270978
    1. and feet of his
    2. -
    3. 1922,6872
    4. 389247,389248,389249
    5. S-C,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270979
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 389250
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270980
    1. will they be scorched
    2. -
    3. 3471
    4. 389251
    5. V-VNi3fp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270981

OET (OET-LV)Or will_he_walk a_man on the_hot_coals and_feet_of_his not will_they_be_scorched.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 6:28 ©