Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 6:19

 PRO 6:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָפִיחַ
    2. 389110
    3. one who he breathes out
    4. -
    5. 6315
    6. V-Vhi3ms
    7. [one_who]_he_breathes_out
    8. S
    9. Y-1000
    10. 270879
    1. כְּזָבִים
    2. 389111
    3. lies
    4. -
    5. 3577
    6. O-Ncmpa
    7. lies
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270880
    1. עֵד
    2. 389112
    3. a witness of
    4. -
    5. 5707
    6. S-Ncmsc
    7. a_witness_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270881
    1. שָׁקֶר
    2. 389113
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. S-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270882
    1. וּ,מְשַׁלֵּחַ
    2. 389114,389115
    3. and stirs up
    4. -
    5. 7971
    6. PV-C,Vprmsa
    7. and,stirs_up
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270883
    1. מְדָנִים
    2. 389116
    3. contentions
    4. -
    5. 4090
    6. O-Ncmpa
    7. contentions
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270884
    1. בֵּין
    2. 389117
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. P-R
    7. between
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270885
    1. אַחִים
    2. 389118
    3. brothers
    4. -
    5. 251
    6. P-Ncmpa
    7. brothers
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270886
    1. 389119
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270887
    1. 389120
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 270888

OET (OET-LV)one_who_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood and_stirs_up contentions between brothers.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

עֵ֣ד שָׁ֑קֶר

witness_of false

Here Solomon is using the possessive form to describe a witness that is characterized by falsehood. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “a false witness”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים

gives_~_transcript false

Here Solomon speaks of someone who lies easily and repeatedly as if that person breathes out lies. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “who easily lies”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים

and,stirs_up discord

See how you translated sends forth quarrels in [6:14](../06/14.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

אַחִֽים

brothers

Although the term brothers is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “family members”

TSN Tyndale Study Notes:

6:19 A false witness perverts the truth in court or in everyday conversation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who he breathes out
    2. -
    3. 6204
    4. 389110
    5. V-Vhi3ms
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270879
    1. lies
    2. -
    3. 3474
    4. 389111
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270880
    1. a witness of
    2. -
    3. 5480
    4. 389112
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270881
    1. falsehood
    2. -
    3. 7384
    4. 389113
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270882
    1. and stirs up
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 389114,389115
    5. PV-C,Vprmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270883
    1. contentions
    2. -
    3. 3742
    4. 389116
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270884
    1. between
    2. -
    3. 983
    4. 389117
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270885
    1. brothers
    2. -
    3. 665
    4. 389118
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270886

OET (OET-LV)one_who_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood and_stirs_up contentions between brothers.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 6:19 ©