Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 6:17

 PRO 6:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֵינַיִם
    2. 389088
    3. Eyes
    4. -
    5. P-Ncbda
    6. eyes
    7. S
    8. Y-1000
    9. 270860
    1. רָמוֹת
    2. 389089
    3. haughty
    4. -
    5. P-Vqrfpa
    6. haughty
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270861
    1. לְשׁוֹן
    2. 389090
    3. a tongue of
    4. -
    5. 3956
    6. P-Ncbsc
    7. a_tongue_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270862
    1. שָׁקֶר
    2. 389091
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. P-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270863
    1. וְ,יָדַיִם
    2. 389092,389093
    3. and hands
    4. -
    5. 3027
    6. P-C,Ncbda
    7. and,hands
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270864
    1. שֹׁפְכוֹת
    2. 389094
    3. which shed
    4. -
    5. 8210
    6. V-Vqrfpa
    7. [which]_shed
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270865
    1. דָּם
    2. 389095
    3. blood
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsa
    7. blood
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270866
    1. 389096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270867
    1. נָקִי
    2. 389097
    3. innocent
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. innocent
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270868
    1. 389098
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270869

OET (OET-LV)Eyes haughty a_tongue_of falsehood and_hands which_shed blood innocent.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עֵינַ֣יִם רָ֭מוֹת

eyes haughty

Here Solomon refers to pride as uplifted eyes, which is a characteristic facial expression of proud people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “pride”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר

tongue_of lying

Here Solomon is using the possessive form to describe a tongue that is characterized by falsehood. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “a false tongue” or “lying” or “telling lies”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר

tongue_of lying

Here, tongue represents what a person says. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “telling lies”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ֝⁠יָדַ֗יִם

and,hands

Here, hands refers to the whole person who does this action with his hands. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and people”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

שֹׁפְכ֥וֹת דָּם־נָקִֽי

shed blood innocent

See how you translated a similar phrase in [1:16](../01/16.md).

TSN Tyndale Study Notes:

6:16-19 The first line gives a number followed by a second line that increases that number by one. This device (called number parallelism) introduces a list of items and often, as here, draws attention to the climactic final item (see also 30:15-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Eyes
    2. -
    3. 5604
    4. 389088
    5. P-Ncbda
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270860
    1. haughty
    2. -
    3. 7103
    4. 389089
    5. P-Vqrfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270861
    1. a tongue of
    2. -
    3. 3695
    4. 389090
    5. P-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270862
    1. falsehood
    2. -
    3. 7384
    4. 389091
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270863
    1. and hands
    2. -
    3. 1922,3102
    4. 389092,389093
    5. P-C,Ncbda
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270864
    1. which shed
    2. -
    3. 7560
    4. 389094
    5. V-Vqrfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270865
    1. blood
    2. -
    3. 1707
    4. 389095
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270866
    1. innocent
    2. -
    3. 5026
    4. 389097
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270868

OET (OET-LV)Eyes haughty a_tongue_of falsehood and_hands which_shed blood innocent.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 6:17 ©