Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 6:26

 PRO 6:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 389209
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1000
    9. 270948
    1. בְעַד
    2. 389210
    3. +the price
    4. -
    5. 1157
    6. S-R
    7. [the]_price
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270949
    1. 389211
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270950
    1. אִשָּׁה
    2. 389212
    3. a woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270951
    1. זוֹנָה
    2. 389213
    3. a prostitute
    4. -
    5. 2181
    6. S-Vqrfsa
    7. a_prostitute
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270952
    1. עַֽד
    2. 389214
    3. +is to
    4. -
    5. 5704
    6. P-R
    7. [is]_to
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270953
    1. 389215
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270954
    1. כִּכַּר
    2. 389216
    3. a round loaf of
    4. -
    5. 3603
    6. P-Ncbsc
    7. a_round_loaf_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270955
    1. לָחֶם
    2. 389217
    3. bread
    4. -
    5. 3899
    6. P-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270956
    1. וְ,אֵשֶׁת
    2. 389218,389219
    3. and wife of
    4. -
    5. 802
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,wife_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270957
    1. אִישׁ
    2. 389220
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270958
    1. נֶפֶשׁ
    2. 389221
    3. a life
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsa
    7. a_life
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270959
    1. יְקָרָה
    2. 389222
    3. precious
    4. -
    5. 3368
    6. O-Aafsa
    7. precious
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270960
    1. תָצוּד
    2. 389223
    3. she hunts
    4. -
    5. V-Vqi3fs
    6. she_hunts
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270961
    1. 389224
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270962
    1. 389225
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 270963

OET (OET-LV)If/because the_price a_woman a_prostitute is_to a_round_loaf_of bread and_wife_of a_man a_life precious she_hunts.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows is a reason for the commands in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “Do not do those things because”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

בְעַד־אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה

fee woman/wife prostitute's

Here Solomon is using the possessive form to refer to the price that a person pays to have sex with a prostitute woman. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly or use a euphemism for this idea. Alternate translation: “the price to sleep with a prostitute woman”

Note 3 topic: translate-unknown

כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם

loaf_of bread

In this culture, a loaf of bread was inexpensive daily food. A loaf of bread is a lump of flour dough that a person has shaped and baked. If your readers would not be familiar with bread you could use the name of an inexpensive food that is commonly eaten in your country or you could use a general expression. Alternate translation: “inexpensive food”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ

and,wife_of (a)_man

Here Solomon implies that this wife of a man is an adulterous woman. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “but a married woman who commits adultery”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד

creature precious hunts

Here Solomon speaks of a adulterous woman causing the man she commits adultery with to die as if she hunts him the way a hunter hunts an animal. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “kills a precious life”

TSN Tyndale Study Notes:

6:26 Sleeping with a prostitute has consequences, and sleeping with another man’s wife can cost you your life. Her husband will seek revenge (6:34-35), and God is watching in judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 389209
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270948
    1. +the price
    2. -
    3. 1099
    4. 389210
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270949
    1. a woman
    2. -
    3. 307
    4. 389212
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270951
    1. a prostitute
    2. -
    3. 2059
    4. 389213
    5. S-Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270952
    1. +is to
    2. -
    3. 5577
    4. 389214
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270953
    1. a round loaf of
    2. -
    3. 3362
    4. 389216
    5. P-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270955
    1. bread
    2. -
    3. 3623
    4. 389217
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270956
    1. and wife of
    2. -
    3. 1922,307
    4. 389218,389219
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270957
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 389220
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270958
    1. a life
    2. -
    3. 4879
    4. 389221
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270959
    1. precious
    2. -
    3. 3184
    4. 389222
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270960
    1. she hunts
    2. -
    3. 6458
    4. 389223
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270961

OET (OET-LV)If/because the_price a_woman a_prostitute is_to a_round_loaf_of bread and_wife_of a_man a_life precious she_hunts.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 6:26 ©