Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35

OET interlinear PRO 6:32

 PRO 6:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נֹאֵף
    2. 389297
    3. one who commits adultery
    4. -
    5. 5003
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_commits_adultery
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271018
    1. אִשָּׁה
    2. 389298
    3. a woman
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271019
    1. חֲסַר
    2. 389299
    3. +is lacking of
    4. -
    5. 2638
    6. P-Aamsc
    7. [is]_lacking_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271020
    1. 389300
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271021
    1. לֵב
    2. 389301
    3. heart
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. heart
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271022
    1. מַֽשְׁחִית
    2. 389302
    3. one who destroys
    4. -
    5. 7843
    6. V-Vhrmsa
    7. [one_who]_destroys
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271023
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 389303,389304
    3. self of him
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. self_of,him
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271024
    1. הוּא
    2. 389305
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271025
    1. יַעֲשֶֽׂ,נָּה
    2. 389306,389307
    3. does it
    4. -
    5. VO-Vqi3ms,Sp3fs
    6. does,it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271026
    1. 389308
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271027

OET (OET-LV)one_who_commits_adultery a_woman is_lacking_of heart one_who_destroys self_of_him he does_it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

נֹאֵ֣ף

commits_adultery

This verse says something that is in contrast to what was said about the thief in the previous two verses. Use a natural way in your language to express a strong contrast. Alternate translation: “However, one who commits adultery”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נֹאֵ֣ף

commits_adultery

If your language does not use an abstract noun for the idea of adultery, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “One who acts adulterously”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

חֲסַר־לֵ֑ב

lacks_of sense

Here Solomon refers to the heart as the place where a person thinks. If it would be helpful, you could use an expression that would be more natural in your language or express the meaning plainly. Alternate translation: “is out of his mind” or “is lacking the ability to think”

Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure

מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗⁠וֹ ה֣וּא יַעֲשֶֽׂ⁠נָּה

destroys self_of,him he/it does,it

If it would be helpful in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “what he does will destroy his life”

Note 5 topic: grammar-connect-logic-result

מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗⁠וֹ

destroys self_of,him

This clause is the result of what is described in the next clause. Use a natural way in your language to indicate a result. Alternate translation (without the comma): “his life is destroyed because”

Note 6 topic: writing-pronouns

ה֣וּא יַעֲשֶֽׂ⁠נָּה

he/it does,it

Here, the pronoun it refers to adultery. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “he commits adultery”

TSN Tyndale Study Notes:

6:20-35 This passage emphasizes the life-threatening risk of sleeping with another man’s wife (see also 1:8, 23; 2:16-22; 5:1-23; 7:1-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who commits adultery
    2. -
    3. 4922
    4. 389297
    5. V-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271018
    1. a woman
    2. -
    3. 307
    4. 389298
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271019
    1. +is lacking of
    2. -
    3. 2520
    4. 389299
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271020
    1. heart
    2. -
    3. 3613
    4. 389301
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271022
    1. one who destroys
    2. -
    3. 7496
    4. 389302
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271023
    1. self of him
    2. -
    3. 4879
    4. 389303,389304
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271024
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 389305
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271025
    1. does it
    2. -
    3. 5804
    4. 389306,389307
    5. VO-Vqi3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271026

OET (OET-LV)one_who_commits_adultery a_woman is_lacking_of heart one_who_destroys self_of_him he does_it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 6:32 ©