Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 6:7

 PRO 6:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 388962
    3. Which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. S
    8. Y-1000
    9. 270762
    1. אֵין
    2. 388963
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270763
    1. 388964
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270764
    1. לָ,הּ
    2. 388965,388966
    3. to/for her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270765
    1. קָצִין
    2. 388967
    3. commander
    4. -
    5. 7101
    6. S-Ncmsa
    7. commander
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270766
    1. שֹׁטֵר
    2. 388968
    3. officer
    4. -
    5. 7860
    6. S-Vqrmsa
    7. officer
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270767
    1. וּ,מֹשֵׁל
    2. 388969,388970
    3. and ruler
    4. -
    5. 4910
    6. S-C,Vqrmsa
    7. and,ruler
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270768
    1. 388971
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270769

OET (OET-LV)Which there_is_not to/for_her/it commander officer and_ruler.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּ⁠מֹשֵֽׁל

chief officer and,ruler

These three words mean basically the same thing and are used to emphasize that no one commands ants to work diligently. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “any ruler whatsoever”

TSN Tyndale Study Notes:

6:6-11 Lazy people sleep rather than make necessary provisions (see also 24:33-34). They are the opposite of self-motivated and industrious ants.
• Extra sleep . . . more slumber sarcastically expresses a lazy person’s ambition.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Which
    2. -
    3. 255
    4. 388962
    5. S-Tr
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270762
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 388963
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270763
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3570
    4. 388965,388966
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270765
    1. commander
    2. -
    3. 6694
    4. 388967
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270766
    1. officer
    2. -
    3. 7611
    4. 388968
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270767
    1. and ruler
    2. -
    3. 1922,4594
    4. 388969,388970
    5. S-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270768

OET (OET-LV)Which there_is_not to/for_her/it commander officer and_ruler.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 6:7 ©