Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30

Parallel EXO 6:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 6:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Aharon’s son Eleazar took a wife for himself from the daughters of Putiel and she gave birth to Finehas.
¶ All of those headed the clans of Levi.

OET-LVAnd_ʼElˊāzār the_son of_ʼAhₐron he_took to_him/it one_of_daughters of_Fūţīʼēl to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Fīnəḩāş these [were]_the_heads of_the_fathers the_Levites to_their_clans.

UHBוְ⁠אֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֜ן לָקַֽח־ל֨⁠וֹ מִ⁠בְּנ֤וֹת פּֽוּטִיאֵל֙ ל֣⁠וֹ לְ⁠אִשָּׁ֔ה וַ⁠תֵּ֥לֶד ל֖⁠וֹ אֶת־פִּֽינְחָ֑ס אֵ֗לֶּה רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַ⁠לְוִיִּ֖ם לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָֽ⁠ם׃
   (və⁠ʼelˊāzār ben-ʼahₐron lāqaḩ-l⁠ō mi⁠bənōt pūţīʼēl l⁠ō lə⁠ʼishshāh va⁠ttēled l⁠ō ʼet-pinḩāş ʼēlleh rāʼshēy ʼₐⱱōt ha⁠ləviyyim lə⁠mishpəḩotā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Eleazar, son of Aaron took a wife for himself from the daughters of Putiel. And she bore him Phinehas. These were the heads of the fathers of the Levites, according to their clans.

USTAaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she gave birth to Phinehas. These were the clan leaders descended from Levi in each generation.


BSB• Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas.
• These were the heads of the Levite families by their clans.

OEBNo OEB EXO book available

WEBBEEleazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.

WMBB (Same as above)

NETNow Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel and she bore him Phinehas.
¶ These are the heads of the fathers’ households of Levi according to their clans.

LSVAnd Eleazar, Aaron’s son, has taken to himself [one] of the daughters of Putiel for a wife for himself, and she bears Phinehas to him; these [are] heads of the fathers of the Levites, as to their families.

FBVEleazar, son of Aaron, married one of the daughters of Putiel, and she had their son Phinehas. These are the ancestors of the Levite families, listed according to their clans. Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she gave birth to his son, Phinehas. These are the heads of the Levite families, listed by family.

T4TAaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she gave birth to Phinehas. That ends the list of the families and clans that were descended from Levi.

LEBAnd Eleazar the son of Aaron took for himself one from the daughters of Putiel as a wife, and she bore for him Phinehas. These are the heads of the families[fn] of the Levites according to their clans.


?:? Literally “fathers”

BBEAnd Eleazar, Aaron's son, took as his wife one of the daughters of Putiel; and she gave birth to Phinehas. These are the heads of the families of the Levites, in the order of their families.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' houses of the Levites according to their families.

ASVAnd Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.

DRABut Eleazar the son of Aaron took a wife of the daughters of Phutiel: and she bore him Phinees. These are the heads of the Levitical families by their kindreds.

YLTAnd Eleazar, Aaron's son, hath taken to him [one] of the daughters of Putiel for a wife to himself, and she beareth to him Phinehas: these [are] heads of the fathers of the Levites, as to their families.

DrbyAnd Eleazar Aaron's son took [one] of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

RVAnd Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.

WbstrAnd Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Putiel for a wife; and she bore to him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites, according to their families.

KJB-1769And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

KJB-1611[fn]And Eleazar Aarons sonne tooke him one of the daughters of Putiel to wife, and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Leuites, according to their families.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


6:25 Num. 25. 11.

BshpsEleazar Aarons sonne, toke him one of the daughters of Putiel to wyfe, whiche bare hym Phinces: and these are the principal fathers of the Leuites throughout their kinredes.
   (Eleazar Aarons son, took him one of the daughters of Putiel to wife, which bare him Phinces: and these are the principal fathers of the Levites throughout their kindreds.)

GnvaAnd Eleazar Aarons sonne tooke him one of the daughters of Putiel to his wife, which bare him Phinehas: these are the principall fathers of the Leuites throughout their families.
   (And Eleazar Aarons son took him one of the daughters of Putiel to his wife, which bare him Phinehas: these are the principall fathers of the Levites throughout their families. )

CvdlEleasar Aarons sonne toke one of the doughters of Putiel to wife, which bare him Phineas. These are the heades amonge the fathers of the generacions of the Leuites.
   (Eleasar Aarons son took one of the daughters of Putiel to wife, which bare him Phineas. These are the heads among the fathers of the generations of the Levites.)

WycAnd sotheli Eleazar, sone of Aaron, took a wijf of the douytris of Phatiel, and sche childide Fynees to hym. These ben the princis of the meynees of Leuy bi her kynredis.
   (And truly Eleazar, son of Aaron, took a wife of the daughters of Phatiel, and she childide Fynees to him. These been the princes of the meynees of Leuy by her kynredis.)

LuthEleasar aber, Aarons Sohn, der nahm von den Töchtern Putiels ein Weib; die gebar ihm den Pinehas. Das sind die Häupter unter den Vätern der Levitengeschlechter.
   (Eleasar aber, Aarons son, the/of_the took from the Töchtern Putiels a Weib; the gebar him the Pinehas. The are the Häupter under the Vätern the/of_the Levitengeschlechter.)

ClVgAt vero Eleazar filius Aaron accepit uxorem de filiabus Phutiel: quæ peperit ei Phinees. Hi sunt principes familiarum Leviticarum per cognationes suas.
   (At vero Eleazar son Aaron accepit wife about daughterbus Phutiel: which gave_birth to_him Phinees. They are principes familiarum Leviticarum through cognationes suas. )

BrTrAnd Eleazar the son of Aaron took to himself for a wife one of the daughters of Phutiel, and she bore to him Phinees. These are the heads of the family of the Levites, according to their generations.

BrLXXΚαὶ Ἐλεάζαρ ὁ τοῦ Ἀαρὼν ἔλαβε τῶν θυγατέρων Φουτιὴλ αὐτῷ γυναῖκα· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Φινεές· αὗται αἱ ἀρχαὶ πατριᾶς Λευιτῶν, κατὰ γενέσεις αὐτῶν.
   (Kai Eleazar ho tou Aʼarōn elabe tōn thugaterōn Foutiaʸl autōi gunaika; kai eteken autōi ton Fineʼes; hautai hai arⱪai patrias Leuitōn, kata geneseis autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

6:14-30 This genealogical interlude places Moses and Aaron among the families of Israel. That it is an interlude is clear because 6:30 is a repetition of 6:12. There is a recurring emphasis in Exodus on Yahweh as the God of the ancestors, both explicitly (from 3:6 on) and implicitly (from 1:1 on). What was about to happen was not an unrelated action by some new god who was devaluing impotent older gods (a typical theme in ancient pagan literature). Unlike pagan gods, whose only purpose is personal power, and who are in constant conflict among themselves, the true God has a single, overarching purpose: He wants his creation to find its fulfillment in proper relation to him. Although he enacts that purpose in ever-expanding displays of creativity, the new activities are always consistent with what he has already revealed of himself. Moses and Aaron did not suddenly appear out of the unknown, but were an integral part of that same people to whom God first revealed himself and through whom he was about to give an even grander revelation. The genealogies of Jesus have a similar purpose (Matt 1:1-16; Luke 3:23-38).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וְ⁠אֶלְעָזָ֨ר & אַהֲרֹ֜ן & פּֽוּטִיאֵל֙ & פִּֽינְחָ֑ס

and,Eleazar & ʼAhₐron's & Fūţī\sup_ʼēl & Fīnəḩāş

These are the names of men.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

רָאשֵׁ֛י

heads

Here, heads represents family leaders. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “These were the leaders of the families”

BI Exo 6:25 ©