Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Tarshiysh did_business_your because_of_abundance of_all wealth in/on/at/with_silver iron tin and_lead they_exchanged merchandise_your.
UHB תַּרְשִׁ֥ישׁ סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב כָּל־ה֑וֹן בְּכֶ֤סֶף בַּרְזֶל֙ בְּדִ֣יל וְעוֹפֶ֔רֶת נָתְנ֖וּ עִזְבוֹנָֽיִךְ׃ ‡
(tarshiysh şoḩartēk mēroⱱ kāl-hōn bəkeşef barzel bədil vəˊōferet nātənū ˊizⱱōnāyik.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καρχηδόνιοι ἔμποροί σου ἀπὸ πλήθους πάσης ἰσχύος σου, ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σίδηρον καὶ κασσίτερον καὶ μόλιβον ἔδωκαν τὴν ἀγοράν σου.
(Karⱪaʸdonioi emporoi sou apo plaʸthous pasaʸs isⱪuos sou, argurion kai ⱪrusion kai sidaʸron kai kassiteron kai molibon edōkan taʸn agoran sou. )
BrTr The Carthaginians were thy merchants because of the abundance of all thy strength; they furnished thy market with silver, and gold, and iron, and tin, and lead.
ULT Tarshish was a trading partner with you because of your abundant wealth of goods to sell: Silver, iron, tin, and lead. They bought and sold your wares!
UST Because of the many things that you had to trade, men from Tarshish sent merchants who brought silver, iron, tin, and lead to trade for things that you had.
OEB No OEB EZE 27:12 verse available
WEBBE “‘“Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches. They traded for your wares with silver, iron, tin, and lead.
WMBB (Same as above)
NET “‘Tarshish was your trade partner because of your abundant wealth; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your products.
LSV Tarshish [is] your merchant,
Because of the abundance of all wealth,
They have given silver, iron, tin, and lead [for] your wares.
FBV Tarshish traded with you because you had so much of everything. They paid for your goods with silver, iron, tin, and lead.
T4T Because of the many things that you had to trade, men from Tarshish in Spain sent merchants who brought silver, iron, tin, and lead to trade for things that you had.
LEB “ ‘Tarshish was your trader; from the abundance of all of their wealth, with silver, iron, tin, and lead they exchanged for your merchandise.
BBE Tarshish did business with you because of the great amount of your wealth; they gave silver, iron, tin, and lead for your goods.
Moff No Moff EZE book available
JPS Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
ASV Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
DRA The Carthaginians thy merchants supplied thy fairs with a multitude of all kinds of riches, with silver, iron, tin, and lead.
YLT Tarshish [is] thy merchant, Because of the abundance of all wealth, For silver, iron, tin, and lead, They have given out thy remnants.
Drby Tarshish dealt with thee by reason of the abundance of all substance; with silver, iron, tin, and lead, they furnished thy markets.
RV Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
Wbstr Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
KJB-1769 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
(Tarshish was thy/your merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy/your fairs. )
KJB-1611 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinde of riches: with siluer, yron, tinne, and lead they traded in thy faires.
(Tarshish was thy/your merchant by reason of the multitude of all kinde of riches: with silver, iron, tinne, and lead they traded in thy/your faires.)
Bshps They of Tharsis were thy marchauntes for the multitude of all riches, in siluer, iron, tin, and lead, whiche they brought to thy faires.
(They of Tharsis were thy/your marchauntes for the multitude of all riches, in silver, iron, tin, and lead, which they brought to thy/your faires.)
Gnva They of Tarshish were thy marchantes for the multitude of all riches, for siluer, yron, tynne, and leade, which they brought to thy faires.
(They of Tarshish were thy/your marchantes for the multitude of all riches, for silver, iron, tynne, and leade, which they brought to thy/your faires. )
Cvdl Tharsis occupide with the in all maner of wares, in syluer, yron, tynne and lead, and made thy market greate.
(Tharsis occupide with the in all manner of wares, in silver, iron, tynne and lead, and made thy/your market great.)
Wycl Cartagynensis, thi marchauntis, of the multitude of alle richessis filliden thi feiris, with siluer, and irun, with tyn, and leed.
(Cartagynensis, thy/your marchauntis, of the multitude of all richessis filliden thy/your feiris, with silver, and irun, with tyn, and leed.)
Luth Du hast deinen Handel auf dem Meer gehabt und allerlei Ware, Silber, Eisen, Zinn und Blei, auf deine Märkte gebracht.
(You have deinen Handel on to_him sea gehabt and allerlei Ware, Silber, Eisen, Zinn and Blei, on your marketplaces gebracht.)
ClVg Carthaginenses negotiatores tui, a multitudine cunctarum divitiarum, argento, ferro, stanno, plumboque repleverunt nundinas tuas.
(Carthaginenses negotiatores tui, from multitudine cunctarum divitiarum, argento, ferro, stanno, plumboque repleverunt nundinas tuas. )
The word “your” in these verses refers to Tyre.
Connecting Statement:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.
(Occurrence 0) Silver, iron, tin, and lead
(Some words not found in UHB: Tarshiysh did_business,your because_of,abundance all/each/any/every wealth in/on/at/with,silver iron tin and,lead exchanged merchandise,your )
metals that were used during that time period
(Occurrence 0) your wares
(Some words not found in UHB: Tarshiysh did_business,your because_of,abundance all/each/any/every wealth in/on/at/with,silver iron tin and,lead exchanged merchandise,your )
Alternate translation: “the things you offered for sale”
Ezekiel 27
Throughout Bible times, the island city of Tyre was renowned for its extensive and prosperous international trade. Located immediately northwest of Galilee, Tyre was one of the most important cities of Phoenicia (see “Phoenicia and Tyre” map) and had ready access to the Mediterranean Sea as well as to the land routes leading to Egypt, Anatolia, and Mesopotamia. The city was established before the Great Pyramids of Egypt and no doubt took part in the Phoenician colonization of distant lands throughout the Mediterranean Sea, including Spain, Sardinia, and Carthage. Many of these colonies continued to trade with Tyre even after they established their independence from the Phoenicians. Tyre’s extensive trade led to immense wealth and international influence, but according to the prophet Ezekiel, this also led the city to be filled with arrogance and pride. Ezekiel 27 mentions all the locations shown on this map as providing goods to Tyre, but Ezekiel artistically foretells of Tyre’s coming destruction by portraying it as a heavily laden merchant ship that suffers a disastrous wreck after being caught in a storm on the high seas.