Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 27 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EZE 27:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 27:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVFir_trees from_Senir they_built to/for_you(fs) DOM all planks a_cedar from_Ləⱱānōn they_took for_doing a_mast for_you.

UHBבְּרוֹשִׁ֤ים מִ⁠שְּׂנִיר֙ בָּ֣נוּ לָ֔⁠ךְ אֵ֖ת כָּל־לֻֽחֹתָ֑יִם אֶ֤רֶז מִ⁠לְּבָנוֹן֙ לָקָ֔חוּ לַ⁠עֲשׂ֥וֹת תֹּ֖רֶן עָלָֽיִ⁠ךְ׃
   (bərōshim mi⁠ssənīr bānū lā⁠k ʼēt kāl-luḩotāyim ʼerez mi⁠lləⱱānōn lāqāḩū la⁠ˊₐsōt toren ˊālāyi⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚέδρος ἐν Σενεὶρ ᾠκοδομήθη σοι, ταινίαι σανίδων κυπαρίσσου ἐκ τοῦ Λιβάνου ἐλήφθησαν, τοῦ ποιῆσαί σοι ἱστοὺς ἐλατίνους,
   (Kedros en Seneir ōkodomaʸthaʸ soi, tainiai sanidōn kuparissou ek tou Libanou elaʸfthaʸsan, tou poiaʸsai soi histous elatinous, )

BrTrCedar in Senir was employed for thee in building: boards of cypress timber were taken out of Libanus, and wood to make thee masts of fir.

ULTThey have made all your planks with cypress from Senir;
 ⇔ they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.

USTYou and your city were like a huge ship
 ⇔ that you built from fir trees on Mount Hermon.
 ⇔ Then you took cedar wood from Lebanon to make a mast for the ship.

BSBThey constructed all your planking
 ⇔ with cypress [fn] from Senir.[fn]
 ⇔ They took a cedar from Lebanon
 ⇔ to make a mast for you.


27:5 Or pine or juniper or fir

27:5 That is, Mount Hermon


OEBNo OEB EZE 27:5 verse available

WEBBEThey have made all your planks of cypress trees from Senir.
 ⇔ They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.

WMBB (Same as above)

NETThey crafted all your planks out of fir trees from Senir;
 ⇔ they took a cedar from Lebanon to make your mast.

LSVThey have built of firs from Senir all your double-boarded ships for you,
They have taken of cedars from Lebanon to make a mast for you,

FBVThey built you with pine timber from Mount Hermon.[fn] They used a cedar from Lebanon to make your mast.


27:5 “Hermon,” literally, “Senir,” another name for this mountain.

T4TYou were like [SIM] a huge ship
 ⇔ that was built from the from pine/cypress trees on Hermon Mountain.
 ⇔ Then they took cedar wood from Lebanon to make a mast for the ship.

LEB• with pine trees from Senir all of your boards for you; •  they took cedars from Lebanon •  to make a sailing mast[fn]


27:3 Literally “on you”

BBEThey have made all your boards of fir-trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make the supports for your sails.

MoffNo Moff EZE book available

JPSOf cypress-trees from Senir have they fashioned all thy planks; they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.

ASVThey have made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee.

DRAWith fir trees of Sanir they have built thee with all sea planks: they have taken cedars from Libanus to make thee masts.

YLTOf firs of Senir they have built to thee all thy double-boarded ships, Of cedars of Lebanon they have taken to make a mast for thee,

DrbyThey made all thy double boards of cypress-trees of Senir; they took cedars from Lebanon to make masts for thee.

RVThey have made all thy planks of fir trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make a mast for thee.

WbstrThey have made all thy ship -boards of fir-trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.

KJB-1769They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.[fn]
   (They have made all thy/your ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee/you. )


27.5 made: Heb. built

KJB-1611[fn]They haue made all thy shippe bords of firre trees of Senir: they haue taken Cedars from Lebanon, to make mastes for thee.
   (They have made all thy/your ship bords of fir trees of Senir: they have taken Cedars from Lebanon, to make mastes for thee/you.)


27:5 Hebr. built.

BshpsThey haue made all thy ship bordes of firre trees of Shenir, from Libanus haue they taken Cedar trees to make thee mastes:
   (They have made all thy/your ship bordes of fir trees of Shenir, from Libanus have they taken Cedar trees to make thee/you mastes:)

GnvaThey haue made all thy shippe boardes of firre trees of Shenir: they haue brought cedars from Lebanon, to make mastes for thee.
   (They have made all thy/your ship boardes of fir trees of Shenir: they have brought cedars from Lebanon, to make mastes for thee/you. )

CvdlAll yi tables haue they made of Cipre trees of the mount Senir. Fro Libanus haue they take Cedre trees, to make the mastes:
   (All yi tables have they made of Cipre trees of the mount Senir. From Libanus have they take Cedre trees, to make the mastes:)

Wyclthei bildiden thee with fir trees of Sanyr, with alle werkis of boordis of the see; thei token a cedre of the Liban, to make a mast to thee.
   (thei builded/builtn thee/you with fir trees of Sanyr, with all works of boordis of the see; they token a cedar of the Liban, to make a mast to thee/you.)

LuthSie haben all dein Tafelwerk aus Zypressenholz vom Senir gemacht und die Zedern von dem Libanon führen lassen und deine Mastbäume daraus gemacht
   (They/She have all your Tafelwerk out_of Zypressenholz from_the Senir made and the Zedern from to_him Libanon lead lassen and your Mastbäume daraus made)

ClVgabietibus de Sanir exstruxerunt te cum omnibus tabulatis maris: cedrum de Libano tulerunt ut facerent tibi malum.
   (abietibus about Sanir exstruxerunt you(sg) when/with to_all tabulatis maris: cedrum about Libano they_took as facerent to_you malum. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-36 The second panel of the prophet’s address to Tyre (see study note on 26:1–28:19) is a funeral song that contrasts past glory with present loss. It is connected with the previous chapter by being addressed to Tyre, by its imagery of a gateway and a trading center (see 26:1-2), and by the common conclusion you have come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) planks

(Some words not found in UHB: pine_trees from,Senir they_had_built to/for=you(fs) DOM all/each/any/every planks cedar from,Lebanon took for=doing mast for,you )

long, flat pieces of wood; thick boards

(Occurrence 0) a mast

(Some words not found in UHB: pine_trees from,Senir they_had_built to/for=you(fs) DOM all/each/any/every planks cedar from,Lebanon took for=doing mast for,you )

a large pole on a ship that holds up the sails of the ship


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tyre’s International Trade

Ezekiel 27

Throughout Bible times, the island city of Tyre was renowned for its extensive and prosperous international trade. Located immediately northwest of Galilee, Tyre was one of the most important cities of Phoenicia (see “Phoenicia and Tyre” map) and had ready access to the Mediterranean Sea as well as to the land routes leading to Egypt, Anatolia, and Mesopotamia. The city was established before the Great Pyramids of Egypt and no doubt took part in the Phoenician colonization of distant lands throughout the Mediterranean Sea, including Spain, Sardinia, and Carthage. Many of these colonies continued to trade with Tyre even after they established their independence from the Phoenicians. Tyre’s extensive trade led to immense wealth and international influence, but according to the prophet Ezekiel, this also led the city to be filled with arrogance and pride. Ezekiel 27 mentions all the locations shown on this map as providing goods to Tyre, but Ezekiel artistically foretells of Tyre’s coming destruction by portraying it as a heavily laden merchant ship that suffers a disastrous wreck after being caught in a storm on the high seas.

BI Eze 27:5 ©