Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 40 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 40:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 40:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_barrier to_(the)_face_of/in_front_of/before the_recesses [was]_a_cubit one and_cubit one a_barrier on_either_side and_the_recesses [was]_six cubits on_side and_six cubits on_side.

UHBוּ⁠גְב֞וּל לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠תָּאוֹת֙ אַמָּ֣ה אֶחָ֔ת וְ⁠אַמָּה־אַחַ֥ת גְּב֖וּל מִ⁠פֹּ֑ה וְ⁠הַ⁠תָּ֕א שֵׁשׁ־אַמּ֣וֹת מִ⁠פּ֔וֹ וְ⁠שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת מִ⁠פּֽוֹ׃
   (ū⁠gəⱱūl li⁠fənēy ha⁠ttāʼōt ʼammāh ʼeḩāt və⁠ʼammāh-ʼaḩat gəⱱūl mi⁠poh və⁠ha⁠ttāʼ shēsh-ʼammōt mi⁠pō və⁠shēsh ʼammōt mi⁠pō.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHe measured the wall that was bordering the front of the chambers—one cubit high. The chambers measured six cubits on each side.

USTRunning along in front of the alcoves was a low wall one-half meter high. Each of the alcoves was three and one-tenth meters long on all sides.


BSB  § In front of each gate chamber was a wall one cubit high, and the gate chambers were six cubits square.

OEBand there was a sill one cubit wide, before the guard-rooms on each side; and the guard-rooms, six cubits on both sides.

WEBBEand a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the side rooms, six cubits on this side, and six cubits on that side.

WMBB (Same as above)

NETThere was a barrier in front of the alcoves, 1¾ feet on either side; the alcoves were 10½ feet on either side.

LSVand a border before the little chambers—one cubit, and one cubit [is] the border on this side, and the little chamber—six cubits on this side, and six cubits on that side.

FBVA wall one cubit high was in front of alcove, and the alcoves measured six cubits by six cubits.

T4TIn front of each alcove was a low wall about 21 inches/53 cm.► high, and the alcoves were 10-1/2 feet/3.3 meters► on each side.

LEBAnd a wall[fn]was before[fn] the alcoves;one cubit[fn] on either side[fn]was the wall from here.[fn] And the alcovewas six cubits[fn] on each side.[fn]


?:? Or “guard wall”; others prefer “curb” (NLT)

?:? Literally “was to the face of”

?:? That is, about 18 inches

?:? Literally “cubit one and cubit one”; or 21 inches

?:? Or “from the front”

?:? That is, 10.5 feet

?:? Literally “was six cubits from here and six cubits from here”

BBEAnd the space in front of the rooms, a cubit on this side and a cubit on that side; and the rooms six cubits on this side and six cubits on that.

MoffNo Moff EZE book available

JPSand a border before the cells, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the cells, six cubits on this side, and six cubits on that side.

ASVand a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.

DRAAnd the border before the little chambers one cubit: and one cubit was the border on both sides: and the little chambers were six cubits on this side and that side.

YLTand a border before the little chambers, one cubit, and one cubit [is] the border on this side, and the little chamber [is] six cubits on this side, and six cubits on that side.

DrbyAnd there was a border before the chambers of one cubit, and a border of one cubit on the other side; and the chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.

RVand a border before the lodges one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the lodges six cubits on this side, and six cubit on that side.

WbstrThe space also before the little chambers was one cubit on this side , and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.

KJB-1769The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.[fn]
   (The space also before the little chamber/rooms was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chamber/rooms were six cubits on this side, and six cubits on that side. )


40.12 space: Heb. limit, or, bound

KJB-1611[fn]The space also before the litle chambers was one cubite on this side, and the space was one cubite on that side, and the litle chambers were sixe cubites on this side, and sixe cubits on that side.
   (The space also before the little chamber/rooms was one cubite on this side, and the space was one cubite on that side, and the little chamber/rooms were six cubites on this side, and six cubits on that side.)


40:12 Hebr. limit, or bound.

BshpsThe space also before the chambers was one cubite on this side and the space one cubite on that side: & the chambers sixe cubites on this side, and sixe cubites on that side.
   (The space also before the chamber/rooms was one cubite on this side and the space one cubite on that side: and the chamber/rooms six cubites on this side, and six cubites on that side.)

GnvaThe space also before the chambers was one cubite on this side, and the space was one cubite on that side, and the chambers were sixe cubites on this side and sixe cubites on that side.
   (The space also before the chamber/rooms was one cubite on this side, and the space was one cubite on that side, and the chamber/rooms were six cubites on this side and six cubites on that side. )

CvdlThe edge before the chabres was one cubite brode vpo both the sydes, & the chambres six cubites wyde of either syde.
   (The edge before the chabres was one cubite brode upo both the sydes, and the chamber/rooms six cubites wide of either side.)

WycAnd he mat a margyn of a cubit bifor the chaumbris, and o cubit was the ende on ech side; forsothe the chaumbris weren of sixe cubitis on this side and on that side.
   (And he mat a margyn of a cubit before the chaumbris, and o cubit was the end on each side; forsothe the chaumbris were of six cubitis on this side and on that side.)

LuthUnd vorne an den Gemächern war Raum auf beiden Seiten, je einer Elle; aber die Gemächer waren je sechs Ellen auf beiden Seiten.
   (And vorne at the Gemächern what/which space on both Seiten, each/ever einer Elle; but the Gemächer were each/ever sechs Ellen on both Seiten.)

ClVgEt marginem ante thalamos, cubiti unius, et cubitus unus finis utrimque: thalami autem sex cubitorum erant hinc et inde.
   (And marginem before thalamos, cubiti of_one, and cubitus unus finis utrimque: thalami however sex cubitorum they_were hinc and inde. )

BrTrAnd the space before the chambers was narrowed to a cubit in front of the chambers on this side and on that side: and the chamber was six cubits this way, and six cubits that way.

BrLXXΚαὶ πῆχυς ἐπισυναγόμενος ἐπὶ πρόσωπον τῶν θεεὶμ ἔνθεν καὶ ἔνθεν, καὶ τὸ θεὲ πηχῶν ἓξ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἓξ ἔνθεν.
   (Kai paʸⱪus episunagomenos epi prosōpon tōn theʼeim enthen kai enthen, kai to thee paʸⱪōn hex enthen kai paʸⱪōn hex enthen. )


TSNTyndale Study Notes:

40:5-16 The exact architectural details of the Temple are difficult to translate, but the overall impression of these gates was unmistakable. They were fortress-like constructions, designed to keep out unauthorized intruders. The eastern gateway is described first since it was the most important. It lay on the sacred east–west axis of the Temple along which the entire construction was oriented, and it was the gate through which the glory of the Lord would finally return (43:1-5).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The chambers measured six cubits

(Some words not found in UHB: and,barrier to=(the)_face_of/in_front_of/before the,recesses cubit one and,cubit one(fs) border on,either_side and,the,recesses six cubits on,side and,six cubits on,side )

Alternate translation: “The chambers were 6 cubits long”

(Occurrence 0) six cubits

(Some words not found in UHB: and,barrier to=(the)_face_of/in_front_of/before the,recesses cubit one and,cubit one(fs) border on,either_side and,the,recesses six cubits on,side and,six cubits on,side )

about 3.2 meters

(Occurrence 0) one cubit

(Some words not found in UHB: and,barrier to=(the)_face_of/in_front_of/before the,recesses cubit one and,cubit one(fs) border on,either_side and,the,recesses six cubits on,side and,six cubits on,side )

Alternate translation: “54 centimeters” or “about one-half meter”

BI Eze 40:12 ©