Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 21:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and then he separated seven female lambs from the rest of the flock.

OET-LVAnd_set ʼAⱱrāhām DOM seven ewe-lambs the_flock by_themselves.

UHBוַ⁠יַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם אֶת־שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַ⁠צֹּ֖אן לְ⁠בַדְּ⁠הֶֽן׃
   (va⁠yyaʦʦēⱱ ʼaⱱrāhām ʼet-sheⱱaˊ kiⱱsot ha⁠ʦʦoʼn lə⁠ⱱaddə⁠hen.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔστησεν Ἁβραὰμ, ἑπτὰ ἀμνάδας προβάτων μόνας.
   (Kai estaʸsen Habraʼam, hepta amnadas probatōn monas. )

BrTrAnd Abraam set seven ewe-lambs by themselves.

ULTThen Abraham set apart seven ewe lambs of the flock by themselves.

USTAbraham also separated seven female lambs from the rest of the flock.

BSBAbraham separated seven ewe lambs from the flock,


OEBBut when Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves,

WEBBEAbraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

WMBB (Same as above)

NETThen Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves.

LSVand Abraham sets seven lambs of the flock by themselves.

FBVAbraham also separated out seven female lambs from the flock.

T4TAbraham separated seven female lambs from his flock.

LEBThen Abraham set off seven ewe-lambs of the flock by themselves.

BBEAnd Abraham put seven young lambs of the flock on one side by themselves.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.

ASVAnd Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

DRAAnd Abraham set apart seven ewe lambs of the flock.

YLTand Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.

DrbyAnd Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.

RVAnd Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

WbstrAnd Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.

KJB-1769And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.

KJB-1611And Abraham set seuen ewe lambes of the flocke by themselues.
   (And Abraham set seven ewe lambes of the flocke by themselves.)

BshpsAnd Abraham set seuen ewe lambes by them selues.
   (And Abraham set seven ewe lambes by themselves.)

GnvaAnd Abraham set seuen lambes of the flocke by themselues.
   (And Abraham set seven lambes of the flocke by themselves. )

CvdlAnd Abraham set seuen lambes by them selues.
   (And Abraham set seven lambes by themselves.)

WyclAnd Abraham settide seuene ewe lambren of the flok asidis half.
   (And Abraham set seven ewe lambren of the flok asidis half.)

LuthUnd Abraham stellete dar sieben Lämmer besonders.
   (And Abraham stellete dar seven Lämmer besonders.)

ClVgEt statuit Abraham septem agnas gregis seorsum.
   (And statuit Abraham seven agnas gregis seorsum. )


TSNTyndale Study Notes:

21:22-34 This passage, at its climax, explains the name of Beersheba, Abraham’s home (21:31-34). Beersheba reflected the covenant Abraham made with the residents of the land, which enabled him to dwell there in peace and prosperity. God’s promise was coming to fruition (12:7; 13:14-17; 15:7, 18-21; 17:8).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם

and,set ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “Abraham also isolated”

אֶת שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַ⁠צֹּ֖אן לְ⁠בַדְּ⁠הֶֽן

DOM seven ewe_lambs the,flock by,themselves,

Alternate translation: “seven female lambs from the rest of the sheep.” or “seven young female sheep from the rest of the sheep.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 21:28 ©