Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 21:2 ©

OET (OET-RV) so that Sarah conceived and gave birth to a son for Abraham in his old age at the very time of the year that God had told him.

OET-LVAnd_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth Sārāh to_ʼAⱱrāhām a_son in_old_age_his at_the_appointed_time which he_had_spoken DOM_him/it god.

UHBוַ⁠תַּהַר֩ וַ⁠תֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְ⁠אַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִ⁠זְקֻנָ֑י⁠ו לַ⁠מּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים׃ 
   (va⁠ttahar va⁠ttēled sārāh lə⁠ʼaⱱrāhām bēn li⁠zəqunāy⁠v la⁠mmōˊēd ʼₐsher-ddiber ʼot⁠ō ʼₑlohiym.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that Sarah conceived and bore a son for Abraham in his old age, at the appointed time which God had told him.

UST So Sarah became pregnant and at the time God had appointed, she gave birth to a son for Abraham when he was old, just as God had promised him that she would.


BSB So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised.

OEB So Sarah had Abraham’s son in his old age at the fixed time of which God had told him.

WEB Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

NET So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.

LSV and Sarah conceives, and bears a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God has spoken of with him;

FBV She became pregnant and had a son for Abraham when he was old, at the exact time God said she would.

T4T She became pregnant and gave birth to a son for Abraham when he was very old, at the time God promised it would happen.

LEB And she conceived, and Sarah bore to Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.

BBE And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

ASV And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

DRA And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.

YLT and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;

DBY And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which [fn]God had spoken to him.


21.2 Elohim

RV And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

WBS For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

KJB For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

BB For Sara conceaued, and bare Abraham a sonne in his olde age, euen the same season whiche the Lorde had appoynted.
  (For Sara conceaued, and bare Abraham a son in his old age, even the same season which the Lord had appointed.)

GNV For Sarah conceiued, and bare Abraham a sonne in his olde age, at the same season that God tolde him.
  (For Sarah conceiued, and bare Abraham a son in his old age, at the same season that God tolde him. )

CB And Sara was with childe, and bare Abraham a sonne in his olde age, euen in the tyme appoynted, like as God had spoken vnto him afore.
  (And Sara was with child, and bare Abraham a son in his old age, even in the time appointed, like as God had spoken unto him afore.)

WYC And sche conseyuede, and childide a sone in hir eeld, in the tyme wherynne God biforseide to hir.
  (And she conseyuede, and childide a son in her old, in the time wherynne God beforeseide to her.)

LUT Und Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, die ihm GOtt geredet hatte.
  (And Sara was schwanger and gebar Abraham a son in seinem Alter around/by/for the Zeit, the him God geredet hatte.)

CLV Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus.
  (Concepitque and gave_birth filium in senectute sua, tempore quo prædixerat to_him God. )

BRN And she conceived and bore to Abraam a son in old age, at the set time according as the Lord spoke to him.

BrLXX Καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τῷ Ἁβραὰμ υἱὸν εἰς τὸ γῆρας, εἰς τὸν καιρὸν καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ Κύριος.
  (Kai sullabousa eteke tōi Habraʼam huion eis to gaʸras, eis ton kairon katha elalaʸsen autōi Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-2 See 18:10.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תַּהַר֩ & שָׂרָ֧ה

and=she/it_conceived/became_pregnant & Sārāh

Translate this clause in a way that is not offensive or awkward, especially when read aloud in public. Also, consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “So she became pregnant” or “As a result, Sarah conceived”

וַ⁠תֵּ֨לֶד & בֵּ֖ן

and=she/it_gave_birth & son

Alternate translation: “and gave birth to a son” or “and had a son”

לַ⁠מּוֹעֵ֕ד

at_the,appointed_time

See how you translated appointed time in Gen 18:14. Alternate translation: “at the set time” or “at the time God had set” or “That happened at the exact time”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים

which/who he/it_had_said DOM=him/it ʼₑlhīmv

For some languages it may be clearer or more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “So Sarah became pregnant, and at the time God had appointed/set, she gave birth to a son for Abraham when he was old, just as God had told/promised him that she would.” Do what is best in your language. Alternate translation: “when God had told him it would happen.”


BMMBibleMapper.com Maps:
Map

Nomadic Range of Ishmael’s Descendants

Genesis 21:1-21; 25:1-18; 1 Chronicles 5:3-22

The book of Genesis twice records the origin of the Ishmaelites, who were descended from Ishmael, the son of Abraham by Sarah’s handmaiden Hagar. Ishmael lived in the wilderness of Paran (Genesis 21:20-21), and his descendants eventually ranged from Shur near Egypt all the way around to Havilah on the Arabian peninsula (Genesis 25:12-18), as shown on this map that depicts the region around the time of the Judges. Yet the term Ishmaelite also appears to have referred in a more general sense to any of the nomadic groups that roamed the deserts of Sinai and Arabia, because the Midianites (another group descended from Abraham by his second wife Keturah; Genesis 25:1-2) are twice referred to as Ishmaelites: once when Joseph is sold to a group of Midianite traders traveling from Gilead to Egypt (Genesis 37:28-36), and again when Gideon is collecting gold earrings from the spoil taken from the Midianites (Judges 8:24). Likewise, the term Hagrites, (likely meaning those descended from Hagar), is applied at times to a tribal group that appears to have been among those descended from Ishmael, but in 1 Chronicles 27:30 the terms Ishmaelite and Hagrite are applied to two different people, indicating that the terms were not synonymous. Twelve tribes are specifically listed by Genesis as descending from Ishmael, similar to how Israel was reckoned as being comprised of twelve tribes descended from a single patriarch (Genesis 35:23-26). While some of the Ishmaelite tribes achieved political dominance during certain periods of biblical history, the twelve tribes never operated as a single, unified nation. The physical boundaries of each Ishmaelite tribe’s nomadic range is difficult to establish with much certainty, partially because nomads, by definition, continually move to new lands as needed to feed their flocks. Even so, a few clues from Scripture and other ancient sources point to the likely general range for each tribe, as shown on this map.

Nebaioth has often been speculated to be the same tribe that was later called the Nabateans, but the variance in the Hebrew spelling between the two names makes this identification unlikely. Rather, they were probably the Nabaiate of Assyrian documents, which mention them in close association with the tribe of Kedar. Nebaioth and Kedar are also mentioned together in Isaiah 60:7.

Kedar, the most prominent and powerful of the Ishmaelite tribes, lay to the southeast of Israel, and this is confirmed by Jeremiah’s comment in Jeremiah 2:10 that speaks of Cyprus and Kedar as lying on opposite sides of Israel. Kedar attained significant political strength during the ninth century B.C. until they were absorbed into the Nabatean empire in the first century B.C.

Adbeel was likely a tribe known by the Akkadians as the Idibilu, who were eventually conquered by Tiglath-pileser III of Assyria and employed to guard the approaches to Egypt’s borders.

Mibsam may be named after the word for “sweet odor,” suggesting that they may have been one of the people groups of western Arabia who produced world-renowned incense and transported it to ports along the eastern Mediterranean Sea.

Mishma may have been centered around a mountain called Jebel Mishma today.

Dumah was likely centered around the ancient Arabian city by the same name.

Massa was known to the Assyrians as Mas’a, and they were forced to pay tribute to Tiglath-pileser III. Ptolemy knew the tribe as the Masanoi and located them to the northeast of Dumah.

Hadad is somewhat unknown in ancient sources, although today there is an Arabian tribe named Hadad that are mostly Christians, and they are located throughout the Levant.

Tema was no doubt centered around the city by the same name, and it was located near the rival oasis of Dedan. King Nabonidus of Babylon made Tema his headquarters as he gained control over the other Arabian desert oases (see Jeremiah 49:28; also see “Oases of the Arabian Desert” map).

Jetur was likely located northeast of Gilead, because 1 Chronicles 5:18-22 records how the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked Jetur and the tribe of Naphish, captured many of them and their livestock, and occupied their territory until the time of the exile. By the time of Jesus, this tribe was known as the Itureans and had captured land just north of Israel.

Naphish was likely located just east of Gilead, because the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked them and the tribe of Jetur and occupied their territory until the time of the exile (1 Chronicles 5:18-22).

Kedemah may have been located near the Reubenite town of Kedemoth.

Though Scripture sometimes refers to various tribes of Ishmael as enemies of Israel (1 Chronicles 5:18-22; Psalm 83:5-8), Isaiah also prophesied to Israel of a glorious day coming when “all the flocks of Kedar shall be gathered to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall be acceptable on my altar, and I will glorify my glorious house” (Isaiah 60:7).

BI Gen 21:2 ©