Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 21:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so that Sarah conceived and gave birth to a son for Abraham in his old age at the very time of the year that God had told him.

OET-LVAnd_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth Sārāh to_ʼAⱱrāhām a_son in_old_age_his at_the_appointed_time which he_had_spoken DOM_him/it god.

UHBוַ⁠תַּהַר֩ וַ⁠תֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְ⁠אַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִ⁠זְקֻנָ֑י⁠ו לַ⁠מּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים׃
   (va⁠ttahar va⁠ttēled sārāh lə⁠ʼaⱱrāhām bēn li⁠zəqunāy⁠v la⁠mmōˊēd ʼₐsher-diber ʼot⁠ō ʼₑlohim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τῷ Ἁβραὰμ υἱὸν εἰς τὸ γῆρας, εἰς τὸν καιρὸν καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ Κύριος.
   (Kai sullabousa eteke tōi Habraʼam huion eis to gaʸras, eis ton kairon katha elalaʸsen autōi Kurios. )

BrTrAnd she conceived and bore to Abraam a son in old age, at the set time according as the Lord spoke to him.

ULTso that Sarah conceived and bore a son for Abraham in his old age, at the appointed time which God had told him.

USTSo Sarah became pregnant and at the time God had appointed, she gave birth to a son for Abraham when he was old, just as God had promised him that she would.

BSBSo Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised.


OEBSo Sarah had Abraham’s son in his old age at the fixed time of which God had told him.

WEBBESarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

WMBB (Same as above)

NETSo Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.

LSVand Sarah conceives, and bears a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God has spoken of with him;

FBVShe became pregnant and had a son for Abraham when he was old, at the exact time God said she would.

T4TShe became pregnant and gave birth to a son for Abraham when he was very old, at the time God promised it would happen.

LEBAnd she conceived, and Sarah bore to Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.

BBEAnd Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

ASVAnd Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

DRAAnd she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.

YLTand Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;

DrbyAnd Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which [fn]God had spoken to him.


21.2 Elohim

RVAnd Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

WbstrFor Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

KJB-1769For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

KJB-1611[fn]For Sarah conceiued, and bare Abraham a sonne in his old age, at the set time, of which God had spoken to him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


21:2 Acts 7 8. Gal.4.22. Heb.11.11

BshpsFor Sara conceaued, and bare Abraham a sonne in his olde age, euen the same season whiche the Lorde had appoynted.
   (For Sara conceived, and bare Abraham a son in his old age, even the same season which the Lord had appointed.)

GnvaFor Sarah conceiued, and bare Abraham a sonne in his olde age, at the same season that God tolde him.
   (For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the same season that God told him. )

CvdlAnd Sara was with childe, and bare Abraham a sonne in his olde age, euen in the tyme appoynted, like as God had spoken vnto him afore.
   (And Sara was with child, and bare Abraham a son in his old age, even in the time appointed, like as God had spoken unto him afore.)

WyclAnd sche conseyuede, and childide a sone in hir eeld, in the tyme wherynne God biforseide to hir.
   (And she conceivede, and childide a son in her old, in the time wherynne God biforseide to her.)

LuthUnd Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, die ihm GOtt geredet hatte.
   (And Sara what/which schwanger and gebar Abraham a son in his Alter around/by/for the Zeit, the him God talked had.)

ClVgConcepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus.
   (Concepitque and gave_birth son in senectute sua, tempore quo prædixerat to_him God. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-2 See 18:10.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תַּהַר֩ & שָׂרָ֧ה

and=she/it_conceived/became_pregnant & Sārāh

Translate this clause in a way that is not offensive or awkward, especially when read aloud in public. Also, consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “So she became pregnant” or “As a result, Sarah conceived”

וַ⁠תֵּ֨לֶד & בֵּ֖ן

and=she/it_gave_birth & son

Alternate translation: “and gave birth to a son” or “and had a son”

לַ⁠מּוֹעֵ֕ד

at_the,appointed_time

See how you translated appointed time in Gen 18:14. Alternate translation: “at the set time” or “at the time God had set” or “That happened at the exact time”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים

which/who he/it_had_said DOM=him/it ʼElohīm

For some languages it may be clearer or more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “So Sarah became pregnant, and at the time God had appointed/set, she gave birth to a son for Abraham when he was old, just as God had told/promised him that she would.” Do what is best in your language. Alternate translation: “when God had told him it would happen.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Nomadic Range of Ishmael’s Descendants

Genesis 21:1-21; 25:1-18; 1 Chronicles 5:3-22

The book of Genesis twice records the origin of the Ishmaelites, who were descended from Ishmael, the son of Abraham by Sarah’s handmaiden Hagar. Ishmael lived in the wilderness of Paran (Genesis 21:20-21), and his descendants eventually ranged from Shur near Egypt all the way around to Havilah on the Arabian peninsula (Genesis 25:12-18), as shown on this map that depicts the region around the time of the Judges. Yet the term Ishmaelite also appears to have referred in a more general sense to any of the nomadic groups that roamed the deserts of Sinai and Arabia, because the Midianites (another group descended from Abraham by his second wife Keturah; Genesis 25:1-2) are twice referred to as Ishmaelites: once when Joseph is sold to a group of Midianite traders traveling from Gilead to Egypt (Genesis 37:28-36), and again when Gideon is collecting gold earrings from the spoil taken from the Midianites (Judges 8:24). Likewise, the term Hagrites, (likely meaning those descended from Hagar), is applied at times to a tribal group that appears to have been among those descended from Ishmael, but in 1 Chronicles 27:30 the terms Ishmaelite and Hagrite are applied to two different people, indicating that the terms were not synonymous. Twelve tribes are specifically listed by Genesis as descending from Ishmael, similar to how Israel was reckoned as being comprised of twelve tribes descended from a single patriarch (Genesis 35:23-26). While some of the Ishmaelite tribes achieved political dominance during certain periods of biblical history, the twelve tribes never operated as a single, unified nation. The physical boundaries of each Ishmaelite tribe’s nomadic range is difficult to establish with much certainty, partially because nomads, by definition, continually move to new lands as needed to feed their flocks. Even so, a few clues from Scripture and other ancient sources point to the likely general range for each tribe, as shown on this map.

Nebaioth has often been speculated to be the same tribe that was later called the Nabateans, but the variance in the Hebrew spelling between the two names makes this identification unlikely. Rather, they were probably the Nabaiate of Assyrian documents, which mention them in close association with the tribe of Kedar. Nebaioth and Kedar are also mentioned together in Isaiah 60:7.

Kedar, the most prominent and powerful of the Ishmaelite tribes, lay to the southeast of Israel, and this is confirmed by Jeremiah’s comment in Jeremiah 2:10 that speaks of Cyprus and Kedar as lying on opposite sides of Israel. Kedar attained significant political strength during the ninth century B.C. until they were absorbed into the Nabatean empire in the first century B.C.

Adbeel was likely a tribe known by the Akkadians as the Idibilu, who were eventually conquered by Tiglath-pileser III of Assyria and employed to guard the approaches to Egypt’s borders.

Mibsam may be named after the word for “sweet odor,” suggesting that they may have been one of the people groups of western Arabia who produced world-renowned incense and transported it to ports along the eastern Mediterranean Sea.

Mishma may have been centered around a mountain called Jebel Mishma today.

Dumah was likely centered around the ancient Arabian city by the same name.

Massa was known to the Assyrians as Mas’a, and they were forced to pay tribute to Tiglath-pileser III. Ptolemy knew the tribe as the Masanoi and located them to the northeast of Dumah.

Hadad is somewhat unknown in ancient sources, although today there is an Arabian tribe named Hadad that are mostly Christians, and they are located throughout the Levant.

Tema was no doubt centered around the city by the same name, and it was located near the rival oasis of Dedan. King Nabonidus of Babylon made Tema his headquarters as he gained control over the other Arabian desert oases (see Jeremiah 49:28; also see “Oases of the Arabian Desert” map).

Jetur was likely located northeast of Gilead, because 1 Chronicles 5:18-22 records how the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked Jetur and the tribe of Naphish, captured many of them and their livestock, and occupied their territory until the time of the exile. By the time of Jesus, this tribe was known as the Itureans and had captured land just north of Israel.

Naphish was likely located just east of Gilead, because the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked them and the tribe of Jetur and occupied their territory until the time of the exile (1 Chronicles 5:18-22).

Kedemah may have been located near the Reubenite town of Kedemoth.

Though Scripture sometimes refers to various tribes of Ishmael as enemies of Israel (1 Chronicles 5:18-22; Psalm 83:5-8), Isaiah also prophesied to Israel of a glorious day coming when “all the flocks of Kedar shall be gathered to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall be acceptable on my altar, and I will glorify my glorious house” (Isaiah 60:7).

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 21:2 ©