Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 21:25 ©

OET (OET-RV)But Abraham complained to Abimelech about a well of water that had been taken over by Abimelech’s slaves.

OET-LVAnd_complained ʼAⱱrāhām DOM ʼₐⱱīmelek on the_causes of_the_well the_waters which they_had_seized the_servants of_ʼₐⱱīmelek.

UHBוְ⁠הוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם אֶת־אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־אֹדוֹת֙ בְּאֵ֣ר הַ⁠מַּ֔יִם אֲשֶׁ֥ר גָּזְל֖וּ עַבְדֵ֥י אֲבִימֶֽלֶךְ׃ 
   (və⁠hōkiḩa ʼaⱱrāhām ʼet-ʼₐⱱīmelek ˊal-ʼodōt bəʼēr ha⁠mmayim ʼₐsher gāzəlū ˊaⱱdēy ʼₐⱱīmelek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Abraham complained to Abimelech on account of the well of water that the servants of Abimelech had seized.

UST Then Abraham also confronted King Abimelech about a water well that Abimelech’s servants had taken control of from Abraham’s servants.


BSB § But when Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had seized,

OEB Now as often as Abraham complained to Abimelech because of the well of water which Abimelech’s servants had seized,

WEB Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

NET But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech’s servants had seized.

LSV And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech’s servants have violently taken away,

FBV Then Abraham raised an issue with Abimelech of a well that Abimelech's servants had taken by force.

T4TThen Abraham complained to Abimelech about one of Abraham’s wells that Abimelech’s servants had seized.

LEB Then Abraham complained to Abimelech on account of the well of water that servants of Abimelech had seized.

BBE But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.

ASV And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.

DRA And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.

YLT And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech's servants have taken violently away,

DBY And Abraham reproved Abimelech because of a well of water that Abimelech's servants had violently taken away.

RV And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.

WBS And Abraham reproved Abimelech, because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.

KJB And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.

BB And Abraham rebuked Abimelech for a wel of water, which Abimeleches seruauntes had violently taken away.
  (And Abraham rebuked Abimelech for a well of water, which Abimeleches servants had violently taken away.)

GNV And Abraham rebuked Abimelech for a well of water, which Abimelechs seruants had violently taken away.
  (And Abraham rebuked Abimelech for a well of water, which Abimelechs servants had violently taken away. )

CB And Abraham rebuked Abimelech for the well of water, which Abimelechs seruauntes had taken awaye by violence.
  (And Abraham rebuked Abimelech for the well of water, which Abimelechs servants had taken away by violence.)

WYC And he blamyde Abymelech for the pit of watir, which hise seruauntis token awey bi violence.
  (And he blamyde Abymelech for the pit of water, which his servants token awey by violence.)

LUT Und Abraham strafte Abimelech um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte hatten mit Gewalt genommen.
  (And Abraham strafte Abimelech around/by/for the waterbrunnens willen, the Abimelechs Knechte hatten with Gewalt genommen.)

CLV Et increpavit Abimelech propter puteum aquæ quem vi abstulerunt servi ejus.
  (And increpavit Abimelech propter a_well aquæ which vi abstulerunt servi his. )

BRN And Abraam reproved Abimelech because of the wells of water, which the servants of Abimelech took away.

BrLXX Καὶ ἤλεγξεν Ἁβραὰμ τὸν Ἀβιμέλεχ περὶ τῶν φρεάτων τοῦ ὕδατος, ὧν ἀφείλοντο οἱ παῖδες τοῦ Ἀβιμέλεχ.
  (Kai aʸlegxen Habraʼam ton Abimeleⱪ peri tōn freatōn tou hudatos, hōn afeilonto hoi paides tou Abimeleⱪ. )


TSNTyndale Study Notes:

21:25 The motif of the well appears again (cp. 16:14; 21:19). God provided water (a symbol of blessing) in the barren wilderness and later even brought water out of a rock for Israel (Exod 15:22-27; 17:1-7; Num 20:1-13).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם

and,complained ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “But then he confronted” or “Then he also protested to”

אֶת אֲבִימֶ֑לֶךְ

DOM ʼₐⱱīmelek

For some languages, it is necessary to include the title “King” every time that Abimelech (or any other king) is referred to by name. For other languages, it is more natural to use the title only occasionally (especially when the focus is on him), or perhaps only the first time he is referred to in a section (so that his status is clear). Do what is best in your language throughout this section.

עַל אֹדוֹת֙

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in accounts_of

Alternate translation: “regarding”

בְּאֵ֣ר הַ⁠מַּ֔יִם

well the=waters

See how you translated well of water in verse 19. Alternate translation: “a well of water” or “the water well” or “a well”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 21:25 ©