Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 21:13 ©

OET (OET-RV)But I’ll also make the descendants of the slave woman’s son into a nation, because he’s also your son.”

OET-LVAnd_also DOM the_son the_slave_woman to_(a)_nation make_him if/because your(ms)_seed/fruit he.

UHBוְ⁠גַ֥ם אֶת־בֶּן־הָ⁠אָמָ֖ה לְ⁠ג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑⁠נּוּ כִּ֥י זַרְעֲ⁠ךָ֖ הֽוּא׃ 
   (və⁠gam ʼet-ben-hā⁠ʼāmāh lə⁠gōy ʼₐsīme⁠nnū ⱪiy zarˊₐ⁠kā hūʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the son of the slave woman I will also make into a nation, because he is your offspring.”

UST But I will also make your servant woman’s son become the ancestor of a large people group, because he is your son.”


BSB But I will also make a nation of the slave woman’s son, because he is your offspring.”

OEB But I will also make of the son of the slave-girl a great nation, because he is your son.’

WEB I will also make a nation of the son of the servant, because he is your child.”

NET But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”

LSV As for the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he [is] your seed.”

FBV Don't worry—I will also make the son of the slave woman into a nation because he's your son.”

T4T But I will also cause the son of your maidservant to be the ancestor of the people of a great nation [MTY], because he is also your son.”

LEB And I will also make the son of the slave woman into a nation, for he is your offspring.”

BBE And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.'

ASV And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.

DRA But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.

YLT As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he [is] thy seed.'

DBY But also the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.

RV And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

WBS And also of the son of the bond-woman will I make a nation, because he is thy seed.

KJB And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
  (And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy/your seed. )

BB Moreouer, of the sonne of the bonde woman wyll I make a nation, because he is thy seede.
  (Moreover/What's_more, of the son of the bonde woman will I make a nation, because he is thy/your seede.)

GNV As for the sonne of the bond woman, I will make him a nation also, because he is thy seede.
  (As for the son of the bond woman, I will make him a nation also, because he is thy/your seede. )

CB As for the honde maydens sonne, I wyll make a people of him also, because he is of thy sede.
  (As for the hand maidens son, I will make a people of him also, because he is of thy/your sede.)

WYC but also I schal make the sone of the handmaid in to a greet folk, for he is thi seed.
  (but also I shall make the son of the handmaid in to a great folk, for he is thy/your seed.)

LUT Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist.
  (Auch will I the Magd son for_the people machen, therefore that he deines Samens is.)

CLV Sed et filium ancillæ faciam in gentem magnam, quia semen tuum est.[fn]
  (But and filium ancillæ faciam in gentem magnam, because seed your est.)


21.13 Quia semen tuum. AUG. Notandum quod et Ismæl a Deo semen Abrahæ dictus est, quod Apostolus ait Rom. 9: Non filii carnis, sed filii promissionis æstimabuntur in semine. Sed hoc proprie ad Isaac pertinet, qui non filius carnis, sed promissionis, et semen spirituale ex promissione est, non ex carne.


21.13 Quia seed tuum. AUG. Notandum that and Ismæl a Deo seed Abrahæ dictus it_is, that Apostolus he_said Rom. 9: Non children carnis, but children promissionis æstimabuntur in semine. But hoc properly to Isaac belongs, who not/no filius carnis, but promissionis, and seed spirituale ex promissione it_is, not/no ex carne.

BRN And moreover I will make the son of this bondwoman a great nation, because he is thy seed.

BrLXX Καὶ τὸν υἱὸν δὲ τῆς παιδίσκης ταύτης εἰς ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτὸν, ὅτι σπέρμα σόν ἐστιν.
  (Kai ton huion de taʸs paidiskaʸs tautaʸs eis ethnos mega poiaʸsō auton, hoti sperma son estin. )


TSNTyndale Study Notes:

21:8-21 God used the incident of Ishmael’s mocking Isaac to separate Ishmael and Hagar from the family and the child of promise. They would constantly threaten the promised descendant if they remained with the family.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וְ⁠גַ֥ם אֶת־בֶּן־הָ⁠אָמָ֖ה & אֲשִׂימֶ֑⁠נּוּ

and=also DOM son_of the,slave_woman & make,him

Alternate translation: “But I will also make the son of your servant woman”

לְ⁠ג֣וֹי

to=(a)_nation

Alternate translation: “become the ancestor of an important people group,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

כִּ֥י זַרְעֲ⁠ךָ֖ הֽוּא

that/for/because/then/when your(ms)=seed/fruit he/it

For some languages, it may be clearer or more natural to put this “because …” clause earlier in this sentence and say, “And/But because/since the son of your slave/servant woman is your offspring/son, I will also make him into a great/important/large people/ethnic group.” Do what is best in your language. Alternate translation: “since he is your descendant.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Nomadic Range of Ishmael’s Descendants

Genesis 21:1-21; 25:1-18; 1 Chronicles 5:3-22

The book of Genesis twice records the origin of the Ishmaelites, who were descended from Ishmael, the son of Abraham by Sarah’s handmaiden Hagar. Ishmael lived in the wilderness of Paran (Genesis 21:20-21), and his descendants eventually ranged from Shur near Egypt all the way around to Havilah on the Arabian peninsula (Genesis 25:12-18), as shown on this map that depicts the region around the time of the Judges. Yet the term Ishmaelite also appears to have referred in a more general sense to any of the nomadic groups that roamed the deserts of Sinai and Arabia, because the Midianites (another group descended from Abraham by his second wife Keturah; Genesis 25:1-2) are twice referred to as Ishmaelites: once when Joseph is sold to a group of Midianite traders traveling from Gilead to Egypt (Genesis 37:28-36), and again when Gideon is collecting gold earrings from the spoil taken from the Midianites (Judges 8:24). Likewise, the term Hagrites, (likely meaning those descended from Hagar), is applied at times to a tribal group that appears to have been among those descended from Ishmael, but in 1 Chronicles 27:30 the terms Ishmaelite and Hagrite are applied to two different people, indicating that the terms were not synonymous. Twelve tribes are specifically listed by Genesis as descending from Ishmael, similar to how Israel was reckoned as being comprised of twelve tribes descended from a single patriarch (Genesis 35:23-26). While some of the Ishmaelite tribes achieved political dominance during certain periods of biblical history, the twelve tribes never operated as a single, unified nation. The physical boundaries of each Ishmaelite tribe’s nomadic range is difficult to establish with much certainty, partially because nomads, by definition, continually move to new lands as needed to feed their flocks. Even so, a few clues from Scripture and other ancient sources point to the likely general range for each tribe, as shown on this map.

Nebaioth has often been speculated to be the same tribe that was later called the Nabateans, but the variance in the Hebrew spelling between the two names makes this identification unlikely. Rather, they were probably the Nabaiate of Assyrian documents, which mention them in close association with the tribe of Kedar. Nebaioth and Kedar are also mentioned together in Isaiah 60:7.

Kedar, the most prominent and powerful of the Ishmaelite tribes, lay to the southeast of Israel, and this is confirmed by Jeremiah’s comment in Jeremiah 2:10 that speaks of Cyprus and Kedar as lying on opposite sides of Israel. Kedar attained significant political strength during the ninth century B.C. until they were absorbed into the Nabatean empire in the first century B.C.

Adbeel was likely a tribe known by the Akkadians as the Idibilu, who were eventually conquered by Tiglath-pileser III of Assyria and employed to guard the approaches to Egypt’s borders.

Mibsam may be named after the word for “sweet odor,” suggesting that they may have been one of the people groups of western Arabia who produced world-renowned incense and transported it to ports along the eastern Mediterranean Sea.

Mishma may have been centered around a mountain called Jebel Mishma today.

Dumah was likely centered around the ancient Arabian city by the same name.

Massa was known to the Assyrians as Mas’a, and they were forced to pay tribute to Tiglath-pileser III. Ptolemy knew the tribe as the Masanoi and located them to the northeast of Dumah.

Hadad is somewhat unknown in ancient sources, although today there is an Arabian tribe named Hadad that are mostly Christians, and they are located throughout the Levant.

Tema was no doubt centered around the city by the same name, and it was located near the rival oasis of Dedan. King Nabonidus of Babylon made Tema his headquarters as he gained control over the other Arabian desert oases (see Jeremiah 49:28; also see “Oases of the Arabian Desert” map).

Jetur was likely located northeast of Gilead, because 1 Chronicles 5:18-22 records how the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked Jetur and the tribe of Naphish, captured many of them and their livestock, and occupied their territory until the time of the exile. By the time of Jesus, this tribe was known as the Itureans and had captured land just north of Israel.

Naphish was likely located just east of Gilead, because the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked them and the tribe of Jetur and occupied their territory until the time of the exile (1 Chronicles 5:18-22).

Kedemah may have been located near the Reubenite town of Kedemoth.

Though Scripture sometimes refers to various tribes of Ishmael as enemies of Israel (1 Chronicles 5:18-22; Psalm 83:5-8), Isaiah also prophesied to Israel of a glorious day coming when “all the flocks of Kedar shall be gathered to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall be acceptable on my altar, and I will glorify my glorious house” (Isaiah 60:7).

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 21:13 ©