Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 31 V1V2V3V4V5V6V8V9

Parallel ISA 31:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 31:7 ©

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because in_the_day (the)_that reject everyone the_idols silver_his and_idols gold_his which they_have_made to/for_you_all hands_your_all’s sin.

UHBכִּ֚י בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא יִמְאָס֗וּ⁠ן אִ֚ישׁ אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔⁠וֹ וֶ⁠אֱלִילֵ֖י זְהָב֑⁠וֹ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָ⁠כֶ֛ם יְדֵי⁠כֶ֖ם חֵֽטְא׃
   (kiy ba⁠yyōm ha⁠hūʼ yimʼāşū⁠n ʼish ʼₑlīlēy kaşp⁠ō ve⁠ʼₑlīlēy zəhāⱱ⁠ō ʼₐsher ˊāsū lā⁠kem yədēy⁠kem ḩēţəʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor on that day a man will reject his idols of silver and his idols of gold which your hands have made for yourselves as sin.

USTWhen you do that, each of you will throw away the idols that you have made in sin, idols that are covered with silver and gold.


BSBFor on that day, every one of you will reject the idols of silver and gold that your own hands have sinfully made.

OEBIn that day each will disdain
 ⇔ the gold and silver idols
 ⇔ his guilty hands have made.

WEBFor in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold—sin which your own hands have made for you.

WMB (Same as above)

NETFor at that time everyone will get rid of the silver and gold idols your hands sinfully made.

LSVFor in that day each despises His idols of silver, and his idols of gold,
That your hands made to you—a sin.

FBVFor at that time every one of you will throw away all the idols of silver and gold made by your own sinful hands.

T4TWhen you do that, each of you will throw away the idols that you [SYN] have sinned by making, idols that are covered with silver and gold.

LEB• and his idols of gold which your hands have made in sin for you.

BBEFor in that day they will all give up their images of silver and of gold, the sin which they made for themselves.

MOFNo MOF ISA book available

JPSFor in that day they shall cast away every man his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.

ASVFor in that day they shall cast away every man his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.

DRAFor in that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your hands have made for you to sin.

YLTFor in that day despise doth each His idols of silver, and his idols of gold, That your hands made to you — a sin.

DBYfor in that day every man shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your sinful hands have made unto you.

RVFor in that day they shall cast away every man his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.

WBSFor in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made to you for a sin.

KJB-1769For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.[fn]


31.7 his idols of gold: Heb. the idols of his gold

KJB-1611No KJB-1611 ISA book available

BBFor in that day euery man shall cast out his idols of siluer, and his idols of golde, whiche ye haue made with your owne handes vnto your sinne.
   (For in that day every man shall cast out his idols of silver, and his idols of golde, which ye/you_all have made with your own hands unto your sin.)

GNVFor in that day euery man shall cast out his idoles of siluer, and his idoles of golde, which your handes haue made you, euen a sinne.
   (For in that day every man shall cast out his idoles of silver, and his idoles of golde, which your hands have made you, even a sin. )

CBFor in yt daye euery man shal cast out his Idols of syluer and golde, which ye haue made with youre synful hondes.
   (For in it day every man shall cast out his Idols of syluer and golde, which ye/you_all have made with your(pl) sinful hands.)

WYCForsothe in that dai a man schal caste awei the idols of his siluer, and the idols of his gold, whiche youre hondis maden to you in to synne.
   (Forsothe in that day a man shall cast/threw away the idols of his silver, and the idols of his gold, which your(pl) hands maden to you in to sin.)

LUTDenn zu der Zeit wird ein jeglicher seine silbernen und güldenen Götzen verwerfen, welche euch eure Hände gemacht hatten zur Sünde.
   (Because to the Zeit becomes a jeglicher his silbernen and güldenen Götzen verwerfen, welche you your Hände made hatten to Sünde.)

CLVIn die enim illa abjiciet vir idola argenti sui, et idola auri sui, quæ fecerunt vobis manus vestræ in peccatum.
   (In die because illa abyiciet man idola argenti sui, and idola auri sui, which fecerunt to_you manus vestræ in peccatum. )

BRNFor in that day men shall renounce their silver idols and their golden idols, which their hands made.

BrLXXὍτι τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπαρνήσονται οἱ ἄνθρωποι τὰ χειροποίητα αὐτῶν τὰ ἀργυρᾶ, καὶ τὰ χειροποίητα τὰ χρυσᾶ, ἃ ἐποίησαν αἱ χεῖρες αὐτῶν.
   (Hoti taʸ haʸmera ekeinaʸ aparnaʸsontai hoi anthrōpoi ta ⱪeiropoiaʸta autōn ta argura, kai ta ⱪeiropoiaʸta ta ⱪrusa, ha epoiaʸsan hai ⱪeires autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

31:4-9 This prophecy concerned God’s protection of Jerusalem and its rescue from the Assyrians.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) that your own hands have sinfully made

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in_the=day (the)=that reject, (a)_man idols silver,his and,idols gold,his which/who they_had_acquired to/for=you_all hands,your_all's sinfully )

Here the people are referred to by their “hands” the emphasize that they made something with their hands. Alternate translation: “that you have sinned by making with you own hands”

BI Isa 31:7 ©