Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV The_to_put_to_death put_todeath_him Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all Yəhūdāh not was_he_fearing DOM YHWH and_entreat DOM the_face_of YHWH and_he/it_sighed/regretted YHWH concerning the_disaster which he_had_spoken against_them and_we are_about_to_do an_evil great on selves_of_us.
UHB הֶהָמֵ֣ת הֱ֠מִתֻהוּ חִזְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה וְכָל־יְהוּדָ֗ה הֲלֹא֮ יָרֵ֣א אֶת־יְהוָה֒ וַיְחַל֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה אֶל־הָרָעָ֖ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֣ר עֲלֵיהֶ֑ם וַאֲנַ֗חְנוּ עֹשִׂ֛ים רָעָ֥ה גְדוֹלָ֖ה עַל־נַפְשׁוֹתֵֽינוּ׃ ‡
(hehāmēt hₑmituhū ḩizqiyyāhū melek-yəhūdāh vəkāl-yəhūdāh hₐloʼ yārēʼ ʼet-yhwh vayəḩal ʼet-pənēy yhwh vayyinnāḩem yhwh ʼel-hārāˊāh ʼₐsher-diber ˊₐlēyhem vaʼₐnaḩnū ˊosim rāˊāh gədōlāh ˊal-nafshōtēynū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σκεύη ἀποικισμοῦ ποίησον σεαυτῇ κατοικοῦσα θύγατερ Αἰγύπτου, ὅτι Μέμφις εἰς ἀφανισμὸν ἔσται, καὶ κληθήσεται Οὐαὶ, διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ.
(Skeuaʸ apoikismou poiaʸson seautaʸ katoikousa thugater Aiguptou, hoti Memfis eis afanismon estai, kai klaʸthaʸsetai Ouai, dia to maʸ huparⱪein katoikountas en autaʸ. )
BrTr O daughter of Egypt dwelling at home, prepare thee stuff for removing: for Memphis shall be utterly desolate, and shall be called Woe, because there are no inhabitants in it.
ULT Did Hezekiah king of Judah and all of Judah put him to death? Did he not fear Yahweh and appease the face of Yahweh so that Yahweh would relent concerning the disaster that he proclaimed to them? So will we do greater evil against our own lives?”
UST But did Hezekiah or anyone else in Judah kill Micah for saying that? No! Instead, Hezekiah revered Yahweh, and pleaded that he would act mercifully toward them. So, Yahweh changed his mind about sending to them the terrible disaster that he said he would send. And now if we kill Jeremiah, we are going to bring even worse disaster on ourselves!”
BSB Did Hezekiah king of Judah [or] anyone else in Judah put him to death Did [Hezekiah] not fear the LORD and seek [His] favor, and did not the LORD relent of the disaster He had pronounced against them? But we are about to bring great harm on ourselves!”
MSB (Same as above)
OEB Did Hezekiah the king or the people of Judah dream of putting him to death? Rather were they not so overcome by godly fear that they sued for the favour of Jehovah, with the result that He relented and cancelled His threat of catastrophe? But look at us! Why, we are on the verge of involving ourselves in a great calamity."
WEBBE Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Didn’t he fear the LORD, and entreat the favour of the LORD, and the LORD relented of the disaster which he had pronounced against them? We would commit great evil against our own souls that way!”
WMBB (Same as above)
NET King Hezekiah and all the people of Judah did not put him to death, did they? Did not Hezekiah show reverence for the Lord and seek the Lord’s favor? Did not the Lord forgo destroying them as he threatened he would? But we are on the verge of bringing great disaster on ourselves.”
LSV Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear YHWH? Indeed, he appeases the face of YHWH, and YHWH relents concerning the calamity that He spoke against them; and we are doing great evil against our souls.”
FBV Did Hezekiah king of Judah or anyone else in the country have him killed? Didn't Hezekiah respect the Lord and plead with him? Didn't the Lord change his mind about the disaster he had announced against them? But we are about to bring a great disaster on ourselves!”
T4T But did [RHQ] King Hezekiah or anyone else in Judah kill Micah for saying that? No! Instead, Hezekiah revered Yahweh, and pleaded that he would ◄act mercifully toward/not destroy► them. So, Yahweh changed his mind about causing them to experience the terrible disaster that he said he would send. And now if we kill Jeremiah, we are going to cause ourselves to experience a terrible disaster!”
LEB No LEB JER book available
BBE Did Hezekiah and all Judah put him to death? did he not in the fear of the Lord make prayer for the grace of the Lord, and the Lord let himself be turned from the decision he had made against them for evil? By this act we might do great evil against ourselves.
Moff No Moff JER book available
JPS Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and entreat the favour of the LORD, and the LORD repented Him of the evil which He had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our own souls.'
ASV Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? did he not fear Jehovah, and entreat the favor of Jehovah, and Jehovah repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls.
DRA Did Ezechias king of Juda, and all Juda, condemn him to death? did they not fear the Lord, and beseech the face of the Lord: and the Lord repented of the evil that they had spoken against them? therefore we are doing a great evil against our souls.
YLT 'Put him at all to death did Hezekiah king of Judah, and all Judah? Did he not fear Jehovah? yea, he appeaseth the face of Jehovah, and Jehovah repenteth concerning the evil that He spake against them; and we are doing great evil against our souls.
Drby Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? Did he not fear Jehovah, and supplicate Jehovah, and Jehovah repented him of the evil that he had pronounced against them? And we should be doing a great evil against our souls.
RV Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and entreat the favour of the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls,
(Did Hezekiah king of Yudah and all Yudah put him at all to death? did he not fear the LORD, and entreat the favour of the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls, )
SLT Putting to death, did Hezekiah king of Judah put him to death, and all Judah? Did he not fear Jehovah, and wait for the face of Jehovah, and Jehovah will lament for the evil which he spake against them? And we are doing great evil against our souls.
Wbstr Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? did he not fear the LORD, and beseech the LORD, and the LORD repented of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.
KJB-1769 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.[fn]
(Did Hezekiah king of Yudah and all Yudah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. )
26.19 the LORD, and the: Heb. the face of the LORD, etc
KJB-1611 [fn]Did Hezekiah King of Iudah and all Iudah put him at all to death? did hee not feare the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the euill which he had pronounced against them? thus might wee procure great euill against our soules.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
26:19 Heb. the face of the LORD.
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Did Hezekiah King of Iudah, and all Iudah put him to death? did he not feare ye Lord, and prayed before the Lord, and the Lord repented him of the plague, that he had pronounced against them? Thus might we procure great euill against our soules.
(Did Hezekiah King of Yudah, and all Yudah put him to death? did he not fear ye/you_all Lord, and prayed before the Lord, and the Lord repented him of the plague, that he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Numquid morte condemnavit eum Ezechias rex Juda, et omnis Juda? numquid non timuerunt Dominum, et deprecati sunt faciem Domini, et pœnituit Dominum mali quod locutus fuerat adversum eos? Itaque nos facimus malum grande contra animas nostras.
(Is_it death condemnavit him Ezechias king Yuda, and everyone Yuda? is_it not/no timuerunt the_Master, and deprecati are face Master, and pœnituit the_Master evil that spoke had_been against them? Itaque we/us facimus evil grande on_the_contrary souls ours. )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Did Hezekiah … put him to death?
(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )
The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. Alternate translation: “You know very well that Hezekiah … did not put him to death.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all of Judah
(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )
The land is a metonym for the people who live there. Alternate translation: “all the people of Judah”
(Occurrence 0) Did he not fear Yahweh and appease the face of Yahweh … them?
(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )
The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. Alternate translation: “You know very well that he feared Yahweh and appeased the face of Yahweh so that Yahweh … them.”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) appease the face of Yahweh
(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )
The face is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “cause Yahweh to be less angry”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) So will we do greater evil against our own lives?
(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )
The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. The word “lives” is a metonym for the people. Alternate translation: “If we kill Jeremiah, we will do greater evil against our own lives.” or “We do not want to do worse things to ourselves.”