Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24

Parallel JER 26:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 26:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_to_put_to_death put_todeath_him Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all Yəhūdāh not was_he_fearing DOM YHWH and_entreat DOM the_face_of YHWH and_he/it_sighed/regretted YHWH concerning the_disaster which he_had_spoken against_them and_we are_about_to_do an_evil great on selves_of_us.

UHBהֶ⁠הָמֵ֣ת הֱ֠מִתֻ⁠הוּ חִזְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה וְ⁠כָל־יְהוּדָ֗ה הֲ⁠לֹא֮ יָרֵ֣א אֶת־יְהוָה֒ וַ⁠יְחַל֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וַ⁠יִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה אֶל־הָ⁠רָעָ֖ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֣ר עֲלֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠אֲנַ֗חְנוּ עֹשִׂ֛ים רָעָ֥ה גְדוֹלָ֖ה עַל־נַפְשׁוֹתֵֽי⁠נוּ׃
   (he⁠hāmēt hₑmitu⁠hū ḩizqiyyāhū melek-yəhūdāh və⁠kāl-yəhūdāh hₐ⁠loʼ yārēʼ ʼet-yhwh va⁠yəḩal ʼet-pənēy yhwh va⁠yyinnāḩem yhwh ʼel-hā⁠rāˊāh ʼₐsher-diber ˊₐlēy⁠hem va⁠ʼₐnaḩnū ˊosim rāˊāh gədōlāh ˊal-nafshōtēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣκεύη ἀποικισμοῦ ποίησον σεαυτῇ κατοικοῦσα θύγατερ Αἰγύπτου, ὅτι Μέμφις εἰς ἀφανισμὸν ἔσται, καὶ κληθήσεται Οὐαὶ, διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ.
   (Skeuaʸ apoikismou poiaʸson seautaʸ katoikousa thugater Aiguptou, hoti Memfis eis afanismon estai, kai klaʸthaʸsetai Ouai, dia to maʸ huparⱪein katoikountas en autaʸ. )

BrTrO daughter of Egypt dwelling at home, prepare thee stuff for removing: for Memphis shall be utterly desolate, and shall be called Woe, because there are no inhabitants in it.

ULTDid Hezekiah king of Judah and all of Judah put him to death? Did he not fear Yahweh and appease the face of Yahweh so that Yahweh would relent concerning the disaster that he proclaimed to them? So will we do greater evil against our own lives?”

USTBut did Hezekiah or anyone else in Judah kill Micah for saying that? No! Instead, Hezekiah revered Yahweh, and pleaded that he would act mercifully toward them. So, Yahweh changed his mind about sending to them the terrible disaster that he said he would send. And now if we kill Jeremiah, we are going to bring even worse disaster on ourselves!”

BSBDid Hezekiah king of Judah [or] anyone else in Judah put him to death Did [Hezekiah] not fear the LORD and seek [His] favor, and did not the LORD relent of the disaster He had pronounced against them? But we are about to bring great harm on ourselves!”

MSB (Same as above)


OEBDid Hezekiah the king or the people of Judah dream of putting him to death? Rather were they not so overcome by godly fear that they sued for the favour of Jehovah, with the result that He relented and cancelled His threat of catastrophe? But look at us! Why, we are on the verge of involving ourselves in a great calamity."

WEBBEDid Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Didn’t he fear the LORD, and entreat the favour of the LORD, and the LORD relented of the disaster which he had pronounced against them? We would commit great evil against our own souls that way!”

WMBB (Same as above)

NETKing Hezekiah and all the people of Judah did not put him to death, did they? Did not Hezekiah show reverence for the Lord and seek the Lord’s favor? Did not the Lord forgo destroying them as he threatened he would? But we are on the verge of bringing great disaster on ourselves.”

LSVDid Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear YHWH? Indeed, he appeases the face of YHWH, and YHWH relents concerning the calamity that He spoke against them; and we are doing great evil against our souls.”

FBVDid Hezekiah king of Judah or anyone else in the country have him killed? Didn't Hezekiah respect the Lord and plead with him? Didn't the Lord change his mind about the disaster he had announced against them? But we are about to bring a great disaster on ourselves!”

T4TBut did [RHQ] King Hezekiah or anyone else in Judah kill Micah for saying that? No! Instead, Hezekiah revered Yahweh, and pleaded that he would act mercifully toward/not destroy► them. So, Yahweh changed his mind about causing them to experience the terrible disaster that he said he would send. And now if we kill Jeremiah, we are going to cause ourselves to experience a terrible disaster!”

LEBNo LEB JER book available

BBEDid Hezekiah and all Judah put him to death? did he not in the fear of the Lord make prayer for the grace of the Lord, and the Lord let himself be turned from the decision he had made against them for evil? By this act we might do great evil against ourselves.

MoffNo Moff JER book available

JPSDid Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and entreat the favour of the LORD, and the LORD repented Him of the evil which He had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our own souls.'

ASVDid Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? did he not fear Jehovah, and entreat the favor of Jehovah, and Jehovah repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls.

DRADid Ezechias king of Juda, and all Juda, condemn him to death? did they not fear the Lord, and beseech the face of the Lord: and the Lord repented of the evil that they had spoken against them? therefore we are doing a great evil against our souls.

YLT'Put him at all to death did Hezekiah king of Judah, and all Judah? Did he not fear Jehovah? yea, he appeaseth the face of Jehovah, and Jehovah repenteth concerning the evil that He spake against them; and we are doing great evil against our souls.

DrbyDid Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? Did he not fear Jehovah, and supplicate Jehovah, and Jehovah repented him of the evil that he had pronounced against them? And we should be doing a great evil against our souls.

RVDid Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and entreat the favour of the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls,
   (Did Hezekiah king of Yudah and all Yudah put him at all to death? did he not fear the LORD, and entreat the favour of the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls, )

SLTPutting to death, did Hezekiah king of Judah put him to death, and all Judah? Did he not fear Jehovah, and wait for the face of Jehovah, and Jehovah will lament for the evil which he spake against them? And we are doing great evil against our souls.

WbstrDid Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? did he not fear the LORD, and beseech the LORD, and the LORD repented of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.

KJB-1769Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.[fn]
   (Did Hezekiah king of Yudah and all Yudah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. )


26.19 the LORD, and the: Heb. the face of the LORD, etc

KJB-1611[fn]Did Hezekiah King of Iudah and all Iudah put him at all to death? did hee not feare the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the euill which he had pronounced against them? thus might wee procure great euill against our soules.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


26:19 Heb. the face of the LORD.

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaDid Hezekiah King of Iudah, and all Iudah put him to death? did he not feare ye Lord, and prayed before the Lord, and the Lord repented him of the plague, that he had pronounced against them? Thus might we procure great euill against our soules.
   (Did Hezekiah King of Yudah, and all Yudah put him to death? did he not fear ye/you_all Lord, and prayed before the Lord, and the Lord repented him of the plague, that he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgNumquid morte condemnavit eum Ezechias rex Juda, et omnis Juda? numquid non timuerunt Dominum, et deprecati sunt faciem Domini, et pœnituit Dominum mali quod locutus fuerat adversum eos? Itaque nos facimus malum grande contra animas nostras.
   (Is_it death condemnavit him Ezechias king Yuda, and everyone Yuda? is_it not/no timuerunt the_Master, and deprecati are face Master, and pœnituit the_Master evil that spoke had_been against them? Itaque we/us facimus evil grande on_the_contrary souls ours. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Did Hezekiah … put him to death?

(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )

The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. Alternate translation: “You know very well that Hezekiah … did not put him to death.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all of Judah

(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )

The land is a metonym for the people who live there. Alternate translation: “all the people of Judah”

(Occurrence 0) Did he not fear Yahweh and appease the face of Yahweh … them?

(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )

The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. Alternate translation: “You know very well that he feared Yahweh and appeased the face of Yahweh so that Yahweh … them.”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) appease the face of Yahweh

(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )

The face is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “cause Yahweh to be less angry”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) So will we do greater evil against our own lives?

(Some words not found in UHB: the,to_put_to_death put_~_todeath,him Ḩizqiyyāh king Yehuda and=all Yehuda ?,not fearing DOM YHWH and,entreat DOM face/surface_of YHWH and=he/it_sighed/regretted YHWH to/towards the,disaster which/who he/it_had_said against,them and,we bring disaster great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in selves_of,us )

The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. The word “lives” is a metonym for the people. Alternate translation: “If we kill Jeremiah, we will do greater evil against our own lives.” or “We do not want to do worse things to ourselves.”

BI Jer 26:19 ©