Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 26:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 26:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ Yirməyāh _he/it_said to all_of the_officials and_near/to all_of the_people to_ YHWH _say sent_me to_prophesy against the_house the_this and_near/to the_city the_this DOM all_of the_messages which you_all_have_heard.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֨הוּ֙ אֶל־כָּל־הַ⁠שָּׂרִ֔ים וְ⁠אֶל־כָּל־הָ⁠עָ֖ם לֵ⁠אמֹ֑ר יְהוָ֣ה שְׁלָחַ֗⁠נִי לְ⁠הִנָּבֵ֞א אֶל־הַ⁠בַּ֤יִת הַ⁠זֶּה֙ וְ⁠אֶל־הָ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֔את אֵ֥ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּֽם׃
   (va⁠yyoʼmer yirməyāhū ʼel-kāl-ha⁠ssārim və⁠ʼel-kāl-hā⁠ˊām lē⁠ʼmor yhwh shəlāḩa⁠nī lə⁠hinnāⱱēʼ ʼel-ha⁠bayit ha⁠zzeh və⁠ʼel-hā⁠ˊir ha⁠zzoʼt ʼēt kāl-ha⁠ddəⱱārim ʼₐsher shəmaˊtem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἬκουσαν ἔθνη φωνήν σου, καὶ τῆς κραυγῆς σου ἐπλήσθη ἡ γῆ, ὅτι μαχητὴς πρὸς μαχητὴν ἠσθένησαν, ἐπιτοαυτὸ ἔπεσαν ἀμφότεροι.
   (Aʸkousan ethnaʸ fōnaʸn sou, kai taʸs kraugaʸs sou eplaʸsthaʸ haʸ gaʸ, hoti maⱪaʸtaʸs pros maⱪaʸtaʸn aʸsthenaʸsan, epitoauto epesan amfoteroi. )

BrTrThe nations have heard thy voice, and the land has been filled with thy cry: for the warriors have fainted fighting one against another, and both are fallen together.

ULTSo Jeremiah spoke to all the officials and all the people and said, “Yahweh has sent me out to prophesy against this house and this city, to say all the words that you have heard.

USTThen Jeremiah replied to the officials and the other people. He said to them, “Yahweh sent me to prophesy all the things that you heard me say about what will happen to this temple and this city.

BSBBut Jeremiah said to all the officials and all the people “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

MSB (Same as above)


OEBThen Jeremiah in his turn addressed himself to the courtiers and to the whole body of the people. "It is Jehovah Himself," he said, "that has sent me to proclaim upon this Temple and city the doom which you have just heard.

WEBBEThen Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, “The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

WMBB (Same as above)

NETThen Jeremiah made his defense before all the officials and all the people. “The Lord sent me to prophesy everything you have heard me say against this temple and against this city.

LSVAnd Jeremiah speaks to all the heads, and to all the people, saying, “YHWH sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that you have heard.

FBVJeremiah addressed all the leaders and all the people, saying, “The Lord sent me to deliver every word of this prophecy against this Temple as you've heard.

T4TThen I replied to the officials and the other people, saying, “Yahweh sent me to prophesy all the things that you heard me say about what will happen to this temple and this city.

LEBNo LEB JER book available

BBEThen Jeremiah said to all the rulers and to all the people, The Lord has sent me as his prophet to say against this house and against this town all the words which have come to your ears.

MoffNo Moff JER book available

JPSThen spoke Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying: 'The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

ASVThen spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

DRAThen Jeremias spoke to all the princes, and to all the people, saying: The Lord sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city all the words you have heard.

YLTAnd Jeremiah speaketh unto all the heads, and unto all the people, saying, 'Jehovah sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that ye have heard;

DrbyAnd Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

RVThen spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
   (Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye/you_all have heard. )

SLTAnd Jeremiah will say to all the chiefs and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words which ye heard.

WbstrThen Jeremiah spoke to all the princes, and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

KJB-1769¶ Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
   (¶ Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye/you_all have heard. )

KJB-1611¶ Then spake Ieremiah vnto all the Princes, and to all the people, saying, The LORD sent me to prophecie against this house, and against this citie, all the wordes that yee haue heard.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaThen spake Ieremiah vnto all the princes, and to al the people, saying, The Lord hath sent me to prophecie against this house and against this citie all the things that ye haue heard.
   (Then spake Yeremiah unto all the princes, and to all the people, saying, The Lord hath/has sent me to prophesy against this house and against this city all the things that ye/you_all have heard. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgEt ait Jeremias ad omnes principes, et ad universum populum, dicens: Dominus misit me ut prophetarem ad domum istam, et ad civitatem hanc, omnia verba quæ audistis.[fn]
   (And he_said Yeremias to everyone leaders, and to whole the_people, saying: Master he_sent me as I_would_prophesy to home that_(one), and to the_city this, everything words which you_heard. )


26.12 Et ait. Jeremias illis accusantibus et crimen, etc., usque ad: In veritate enim misit me Dominus ad vos.


26.12 And he_said. Yeremias to_them accusantibus and crimen, etc., until to: In with_truth because he_sent me Master to you.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) this house and this city

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards all/each/any/every the,officials and=near/to all/each/any/every the,people to=say YHWH sent,me to,prophesy to/towards the,house the=this and=near/to the=city the,this DOM all/each/any/every the,words which/who heard )

Alternate translation: “the people who worship in Yahweh’s temple and those who live in the city of Jerusalem”

BI Jer 26:12 ©