Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_heard the_officials_of Yəhūdāh/(Judah) DOM the_things the_these and_came_up from_house_of the_king the_house_of YHWH and_they_lived in/on/at/with_entrance_of the_gate_of YHWH the_new.
UHB וַֽיִּשְׁמְע֣וּ ׀ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֵ֚ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיַּעֲל֥וּ מִבֵּית־הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיֵּֽשְׁב֛וּ בְּפֶ֥תַח שַֽׁעַר־יְהוָ֖ה הֶחָדָֽשׁ׃ס ‡
(vayyishməˊū sārēy yəhūdāh ʼēt haddəⱱārim hāʼēlleh vayyaˊₐlū mibēyt-hammelek bēyt yhwh vayyēshəⱱū bəfetaḩ shaˊar-yhwh heḩādāsh.§)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἡ ἡμέρα ἐκείνη Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν ἡμέρα ἐκδικήσεως, τοῦ ἐκδικῆσαι τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ· καὶ καταφάγεται ἡ μάχαιρα Κυρίου, καὶ ἐμπλησθήσεται, καὶ μεθυσθήσεται ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῶν, ὅτι θυσία τῷ Κυρίῳ ἀπὸ γῆς Βοῤῥᾶ ἐπὶ ποταμῷ Εὐφράτῃ.
(Kai haʸ haʸmera ekeinaʸ Kuriōi tōi Theōi haʸmōn haʸmera ekdikaʸseōs, tou ekdikaʸsai tous eⱪthrous autou; kai katafagetai haʸ maⱪaira Kuriou, kai emplaʸsthaʸsetai, kai methusthaʸsetai apo tou haimatos autōn, hoti thusia tōi Kuriōi apo gaʸs Boɽɽa epi potamōi Eufrataʸ. )
BrTr And that day shall be to the Lord our God a day of vengeance, to take vengeance on his enemies: and the sword of the Lord shall devour, and be glutted, and be drunken with their blood: for the Lord has a sacrifice from the land of the north at the river Euphrates.
ULT Then the officials of Judah heard these words and went up from the king’s house to Yahweh’s house. They sat in the gateway at the New Gate of Yahweh’s house.
UST When the officials of Judah heard about all this that was happening, they rushed from the palace and sat down at the gate of the temple named The New Gate, to judge Jeremiah’s case.
BSB When the officials of Judah heard these things, they went up from the king’s palace to the house of the LORD and sat [there] at the entrance of the New Gate.
MSB (Same as above)
OEB Now echoes of this tumult having reached the ears of the countries of Judah, they proceeded from the palace up to the Temple; and after they had taken their seats at the entrance to the new gate of the Temple,
WEBBE When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the LORD’s house; and they sat in the entry of the new gate of the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET However, some of the officials of Judah heard about what was happening and they rushed up to the Lord’s temple from the royal palace. They set up court at the entrance of the New Gate of the Lord’s temple.
LSV And the heads of Judah hear these things, and they go up from the house of the king [to] the house of YHWH, and sit in the opening of the New Gate of YHWH.
FBV When the leaders of Judah heard what happened they came from the king's palace to the Lord's Temple and sat at the entrance of the New Gate of the Temple to judge the case.
T4T When the officials of Judah heard about all this that was happening, they rushed from the palace and sat down at the gate of the temple named The New Gate, to judge my case.
LEB No LEB JER book available
BBE And the rulers of Judah, hearing of these things, came up from the king's house to the house of the Lord, and took their seats by the new door of the Lord's house.
Moff No Moff JER book available
JPS When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house unto the house of the LORD; and they sat in the entry of the new gate of the LORD'S house.
ASV And when the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house unto the house of Jehovah; and they sat in the entry of the new gate of Jehovah’s house.
DRA And the princes of Juda heard these words: and they went up from the king’s house into the house of the Lord, and sat in the entry of the new gate of the house of the Lord.
YLT And the heads of Judah hear these things, and they go up from the house of the king [to] the house of Jehovah, and sit in the opening of the new gate of Jehovah.
Drby And the princes of Judah heard these things; and they went up from the king's house unto the house of Jehovah, and sat in the entry of the new gate of Jehovah.
RV And when the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house unto the house of the LORD; and they sat in the entry of the new gate of the LORD’S house.
(And when the princes of Yudah heard these things, they came up from the king’s house unto the house of the LORD; and they sat in the entry of the new gate of the LORD’S house. )
SLT And the chiefs of Judah will hear these words, and they will come up from the king’s house to the house of Jehovah, and they will sit in the opening of the new gate of Jehovah.
Wbstr When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house to the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house .
KJB-1769 ¶ When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD’s house.[fn]
(¶ When the princes of Yudah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD’s house. )
26.10 in the…: or, at the door
KJB-1611 ¶ [fn]When the Princes of Iudah heard these things, then they came vp from the kings house vnto the house of the LORD, and sate downe in the entrie of the new gate of the LORDs house.
(¶ When the Princes of Yudah heard these things, then they came up from the kings house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORDs house.)
26:10 Or, at the doore.
Bshps No Bshps JER book available
Gnva And when the princes of Iudah heard of these things, they came vp from the Kings house into the House of the Lord, and sate downe in the entrie of the new gate of the Lords House.
(And when the princes of Yudah heard of these things, they came up from the Kings house into the House of the Lord, and sat down in the entry of the new gate of the Lords House. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Et audierunt principes Juda verba hæc, et ascenderunt de domo regis in domum Domini, et sederunt in introitu portæ domus Domini novæ.[fn]
(And they_heard leaders Yuda words these_things, and they_went_up from/about at_home king in/into/on home Master, and they_sat_down in/into/on entrance gates home Master novæ. )
26.10 Portæ domus. Nova dicitur, quia qui in ea sedebant, et judicio præerant, sacerdotum et pseudoprophetarum calumniæ resistebant.
26.10 Portæ home. Nova it_is_said, because who in/into/on them they_were_sitting, and judgement they_were_in_charge, priests and pseudoof_the_prophets calumniæ resistebant.
RP-GNT No RP-GNT JER book available
26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.
(Occurrence 0) the New Gate
(Some words not found in UHB: and=they_heard officials_of Yehuda DOM the,things the=these and,came_up from,house_of the=king house_of YHWH and=they_lived in/on/at/with,entrance_of gate_of YHWH the,new )
the name of the gate through which people went into the temple