Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 26:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 26:14 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_me here_I in/on/at/with_hands_your_all’s do to_me as_the_good and_as_the_right in/on/at/with_eyes_you_all.

UHBוַ⁠אֲנִ֖י הִנְ⁠נִ֣י בְ⁠יֶדְ⁠כֶ֑ם עֲשׂוּ־לִ֛⁠י כַּ⁠טּ֥וֹב וְ⁠כַ⁠יָּשָׁ֖ר בְּ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם׃
   (va⁠ʼₐniy hin⁠niy ə⁠yed⁠kem ˊₐsū-li⁠y ka⁠ţţōⱱ və⁠ka⁠yyāshār bə⁠ˊēynēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI myself—look at me!—am in your hand. Do to me what is good and right in your eyes.

USTAs for me, I am not able to free myself from your grasp. So you can do to me whatever you want to do.


BSBAs for me, here I am in your hands; do to me what you think is good and right.

OEBAs for myself, I am in your hands: deal with me as you think right and proper.

WEBBut as for me, behold, I am in your hand. Do with me what is good and right in your eyes.

WMB (Same as above)

NETAs to my case, I am in your power. Do to me what you deem fair and proper.

LSVAnd I, behold, I [am] in your hand, do to me as is good and as is right in your eyes;

FBVAs far as I'm concerned, I'm in your hands; do with me whatever you think is good and right.

T4TAs for me, I am not able to free myself from your grasp. So you can do to me whatever you want to do.

LEBBut as for me, look, I am in your hand, do to me what is good and right in your eyes.

BBEAs for me, here I am in your hands: do with me whatever seems good and right in your opinion.

MOFNo MOF JER book available

JPSBut as for me, behold, I am in your hand; do with me as is good and right in your eyes.

ASVBut as for me, behold, I am in your hand: do with me as is good and right in your eyes.

DRABut as for me, behold I am in your hands: do with me what is good and right in your eyes:

YLT'And I, lo, I [am] in your hand, do to me as is good and as is right in your eyes;

DBYBut as for me, behold, I am in your hand; do unto me as seemeth good and right in your eyes:

RVBut as for me, behold, I am in your hand: do with me as is good and right in your eyes.

WBSAs for me, behold, I am in your hand: do with me as it seemeth good and meet to you.

KJB-1769As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.[fn]


26.14 as…: Heb. as it is good and right in your eyes

KJB-1611No KJB-1611 JER book available

BBNowe as for me I am in your handes, do with me as you thinke expedient and good:
   (Now as for me I am in your hands, do with me as you thinke expedient and good:)

GNVAs for me, beholde, I am in your hands: do with me as ye thinke good and right.
   (As for me, behold, I am in your hands: do with me as ye/you_all thinke good and right. )

CBNow as for me: I am in youre hondes, do with me, as ye thinke expediet and good.
   (Now as for me: I am in your(pl) hands, do with me, as ye/you_all thinke expediet and good.)

WYCLo! forsothe Y am in youre hondis; do ye to me, as it is good and riytful bifore youre iyen.
   (Lo! forsothe I am in your(pl) hands; do ye/you_all to me, as it is good and riytful before your(pl) eyes.)

LUTSiehe, ich bin in euren Händen; ihr möget es machen mit mir, wie es euch recht und gut dünkt.
   (Siehe, I bin in yours hands; her möget it make with mir, like it you recht and good dünkt.)

CLVEgo autem ecce in manibus vestris sum: facite mihi quod bonum et rectum est in oculis vestris.
   (I however ecce in manibus vestris sum: do_it to_me that bonum and rectum it_is in oculis vestris. )

BRNProclaim it at Magdol, and declare it at Memphis: say ye, Stand up, and prepare; for the sword has devoured thy yew-tree.

BrLXXἈναγγείλατε εἰς Μαγδωλὸν, καὶ παραγγείλατε εἰς Μέμφιν· εἴπατε, ἐπίστηθι, καὶ ἑτοίμασον, ὅτι κατέφαγε μάχαιρα τὴν σμίλακά σου.
   (Anangeilate eis Magdōlon, kai parangeilate eis Memfin; eipate, epistaʸthi, kai hetoimason, hoti katefage maⱪaira taʸn smilaka sou. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) Do to me what is good and right in your eyes

(Some words not found in UHB: and,me here,I in/on/at/with,hands,your_all's do to=me as_the,good and,as_the,right in/on/at/with,eyes,you_all )

The words “good” and “right” mean the same thing. Alternate translation: “Do to me whatever you think is the right thing to do”

BI Jer 26:14 ©