Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was the_word of_YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) from_with YHWH to_say.
UHB וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhiy dəⱱar-yhwh ʼel-yirməyāhū mēʼēt yhwh lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πρὸς Σεδεκίαν βασιλέα Ἰούδα ἐλάλησα κατὰ πάντας τοὺς λόγους τούτους, λέγων, εἰσαγάγετε τὸν τράχηλον ὑμῶν,
(Kai pros Sedekian basilea Youda elalaʸsa kata pantas tous logous toutous, legōn, eisagagete ton traⱪaʸlon humōn, )
BrTr I spoke also to Sedekias king of Juda according to all these words, saying, Put your neck into the yoke,
ULT So the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
UST So Yahweh gave me this message to tell to them:
BSB § Then the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
OEB Then there came to Jeremiah this message from Jehovah,
WEBBE Therefore the LORD’s word came to Jeremiah from the LORD, saying,
WMBB (Same as above)
NET That was when the Lord spoke to Jeremiah,
LSV And there is a word of YHWH to Jeremiah from YHWH, saying,
FBV A message from the Lord came to Jeremiah, saying,
T4T So Yahweh gave me this message to tell to them:
LEB And the word of Yahweh came to Jeremiah from Yahweh, saying,[fn]
34:12 Literally “to say”
BBE For this reason the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying,
Moff No Moff JER book available
JPS therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying:
ASV Therefore the word of Jehovah came to Jeremiah from Jehovah, saying,
DRA And the word of the Lord came to Jeremias from the Lord, saying:
YLT And there is a word of Jehovah unto Jeremiah from Jehovah, saying:
Drby And the word of Jehovah came to Jeremiah from Jehovah, saying,
RV Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
Wbstr Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
KJB-1769 ¶ Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
KJB-1611 ¶ Therefore the worde of the LORD came to Ieremiah, from the LORD, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For whiche cause, the worde of the Lorde came vnto Ieremie from the Lorde hym selfe, saying:
(For which cause, the word of the Lord came unto Yeremie from the Lord himself, saying:)
Gnva Therefore the worde of the Lord came vnto Ieremiah from the Lord, saying,
(Therefore the word of the Lord came unto Yeremiah from the Lord, saying, )
Cvdl For the which cause the worde of the LORDE came vnto Ieremy from the LORDE him self, sayenge:
(For the which cause the word of the LORD came unto Yeremy from the LORD him self, sayenge:)
Wycl And the word of the Lord was maad of the Lord to Jeremye, and seide,
(And the word of the Lord was made of the Lord to Yeremye, and said,)
Luth Da geschah des HErr’s Wort zu Jeremia vom HErr’s und sprach:
(So happened the LORD’s Wort to Yeremia from_the LORD’s and spoke:)
ClVg Et factum est verbum Domini ad Jeremiam a Domino, dicens:
(And done it_is the_word Master to Yeremiam from Master, saying: )
34:8-22 Zedekiah ordered the people to free their slaves; he was apparently trying to curry favor with God by enforcing the covenant requirements regarding the Hebrew ownership of slaves (Exod 21:2-4) that had been neglected since Moses’ time. However, the order was worse than useless because the people soon went back on this new affirmation of the covenant, just as they had broken their treaty with Nebuchadnezzar (see Ezek 21:23-24) and their original covenant with the Lord. The Lord would punish them as their treachery deserved.
Connecting Statement:
Jeremiah resumes the story from Jeremiah 34:8 after the background information of Jeremiah 34:8–11.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to/near Yirməyāh/(Jeremiah) from,with YHWH to=say )
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:4. Alternate translation: “Yahweh gave a message to Jeremiah. He said, ‘Yahweh” or “Yahweh spoke this message to Jeremiah: ‘Yahweh”