Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 34 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 34:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 34:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNevertheless hear the_word of_YHWH Oh_Tsidqiyyāh the_king of_Yəhūdāh thus he_says YHWH concerning_you not you_will_die in/on/at/with_sword.

UHBאַ֚ךְ שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֔ה צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עָלֶ֔י⁠ךָ לֹ֥א תָמ֖וּת בֶּ⁠חָֽרֶב׃
   (ʼak shəmaˊ dəⱱar-yhwh ʦidqiyyāhū melek yəhūdāh koh-ʼāmar yhwh ˊāley⁠kā loʼ tāmūt be⁠ḩāreⱱ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συντάξεις αὐτοῖς πρὸς τοὺς κυρίους αὐτῶν εἰπεῖν, οὕτως εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, οὕτως ἐρεῖτε πρὸς τοὺς κυρίους ὑμῶν,
   (Kai suntaxeis autois pros tous kurious autōn eipein, houtōs eipe Kurios ho Theos Israaʸl, houtōs ereite pros tous kurious humōn, )

BrTrAnd thou shalt commission them to say to their lords, Thus said the Lord God of Israel; Thus shall ye say to your lords;

ULTListen to the word of Yahweh, Zedekiah king of Judah! Yahweh says this concerning you, ‘You will not die by the sword.

USTBut King Zedekiah, listen to what Yahweh has promised: “You will not be killed in a battle;

BSB  § Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;


OEBBut listen, Zedekiah, king of Judah, to the message of Jehovah: Thus saith Jehovah concerning thee: Thou shalt not die by the sword,

WEBBE“Yet hear the LORD’s word, O Zedekiah king of Judah. The LORD says concerning you, ‘You won’t die by the sword.

WMBB (Same as above)

NETHowever, listen to what I, the Lord, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the Lord, promise that you will not die in battle or be executed.

LSVOnly, hear a word of YHWH, O Zedekiah king of Judah—thus said YHWH to you: You do not die by sword,

FBVListen to what the Lord is telling you, Zedekiah king of Judah. This is what the Lord says about you: You won't be killed;

T4TBut King Zedekiah, listen to this that Yahweh has promised: ‘You will not be killed in a battle [MTY];

LEBHowever, hear the word of Yahweh, O Zedekiah, the king of Judah. Thus says Yahweh concerning you: ‘You will not die by the sword.

BBEBut give ear to the word of the Lord, O Zedekiah, king of Judah; this is what the Lord has said about you: Death will not come to you by the sword:

MoffNo Moff JER book available

JPSYet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: Thus saith the LORD concerning thee: Thou shalt not die by the sword;

ASVYet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;

DRAYet hear the word of the Lord, O Sedecias king of Juda: Thus saith the Lord to thee: Thou shalt not die by the sword.

YLT'Only, hear a word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah, Thus said Jehovah unto thee: Thou dost not die by sword,

DrbyOnly, hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah. Thus saith Jehovah as to thee: Thou shalt not die by the sword;

RVYet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword;

WbstrYet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword:

KJB-1769Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
   (Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Yudah; Thus saith/says the LORD of thee/you, Thou shalt not die by the sword: )

KJB-1611Yet heare the word of the LORD, O Zedekiah king of Iudah: Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsYet heare the worde of the Lorde, O Zedekias thou kyng of Iuda, thus saith the Lorde vnto thee, Thou shalt not be slayne with the sworde,
   (Yet hear the word of the Lord, O Zedekias thou/you king of Yudah, thus saith/says the Lord unto thee/you, Thou shalt not be slain/killed with the sword,)

GnvaYet heare the worde of the Lord, O Zedekiah, King of Iudah: thus sayth the Lord of thee, Thou shalt not dye by the sword,
   (Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah, King of Yudah: thus saith/says the Lord of thee/you, Thou shalt not dye by the sword, )

CvdlYet heare the worde of the LORDE, o Sedechias thou kinge of Iuda: Thus saieth the LORDE vnto the: Thou shalt not be slayne with the swearde,
   (Yet hear the word of the LORD, o Sedechias thou/you king of Yudah: Thus saith/says the LORD unto them: Thou shalt not be slain/killed with the swearde,)

WyclNetheles Sedechie, the kyng of Juda, here thou the word of the Lord; the Lord seith these thingis to thee, Thou schalt not die bi swerd,
   (Netheles Sedechie, the king of Yudah, here thou/you the word of the Lord; the Lord saith/says these things to thee/you, Thou shalt not die by sword,)

LuthSo höre doch, Zedekia, du König Judas, des HErr’s Wort! So spricht der HErr von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben
   (So listen doch, Zedekia, you king Yudas, the LORD’s Wort! So says the/of_the LORD from dir: You should not durchs sword die)

ClVgAttamen audi verbum Domini, Sedecia, rex Juda: Hæc dicit Dominus ad te: Non morieris in gladio,
   (Attamen listen the_word Master, Sedecia, king Yuda: This dicit Master to te: Non morieris in gladio, )


TSNTyndale Study Notes:

34:1–39:18 This section begins with the prediction of Jerusalem’s fall and Zedekiah’s captivity (34:1-7); the fulfillment of that prediction comes toward the end (39:1-10). These messages underline the truth that the old covenant had been irreparably broken, especially by those kings descended from David who should have been most committed to maintaining it.

34:1-7 The Lord encouraged Zedekiah, even though he was a weak leader who lacked courage. The message contains judgment and a promise.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) You will not die by the sword.

(Some words not found in UHB: yet hear word/matter_of YHWH Tsidqiyyāh/(Zedekiah) king Yehuda thus he/it_had_said YHWH concerning,you not die in/on/at/with,sword )

The word “sword” is a metonym for dying in war. Alternate translation: “You will not die in battle”

BI Jer 34:4 ©