Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 51:28 verse available

OET-LVConsecrate on/upon_it(f) nations DOM the_kings of_Media DOM governors_their and_DOM all officials_their and_DOM all the_land dominion_their.

UHBקַדְּשׁ֨וּ עָלֶ֤י⁠הָ גוֹיִם֙ אֶת־מַלְכֵ֣י מָדַ֔י אֶת־פַּחוֹתֶ֖י⁠הָ וְ⁠אֶת־כָּל־סְגָנֶ֑י⁠הָ וְ⁠אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ מֶמְשַׁלְתּֽ⁠וֹ׃ 
   (qaddəshū ˊāley⁠hā gōyim ʼet-malkēy māday ʼet-paḩōtey⁠hā və⁠ʼet-ⱪāl-şəgāney⁠hā və⁠ʼēt ⱪāl-ʼereʦ memshaltt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Prepare the nations to attack her: The kings of the Medes and his governors,
 ⇔ all of his officials and all the lands under his rule.

UST Prepare the armies of other nations,
⇔ armies that will be led by the kings of Media and Persia,
⇔ their governors and their officials.


BSB Prepare the nations for battle against her—
⇔ the kings of the Medes,
 ⇔ their governors and all their officials,
⇔ and all the lands they rule.

OEB Prepare the nations against her,
⇔ King, lords, and viceroys of Media,
⇔ And all the land that he ruleth.

WEB Prepare against her the nations,
⇔ the kings of the Medes, its governors, and all its deputies, and all the land of their dominion!

NET Prepare the nations to do battle against her.
 ⇔ Prepare the kings of the Medes.
 ⇔ Prepare their governors and all their leaders.
 ⇔ Prepare all the countries they rule to do battle against her.

LSV Sanctify against it the nations with the kings of Media,
Its governors and all its prefects,
And all the land of its dominion.

FBV Have the armies of the nations prepare for battle against her. This applies to the kings of the Medes, their leaders and all their officers, and every country they rule.

T4T Prepare the armies of other nations,
⇔ armies that will be led by the kings of Media and Persia,
⇔ their governors and their officials.

LEB• the nations for holy war against her, the kings of the Medes, •  with their governors and all their officials, •  and every land of their dominion.

BBE Make the nations ready for war against her, the king of the Medes and his rulers and all his captains, and all the land under his rule.

MOFNo MOF JER book available

JPS Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of his dominion.

ASV Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of their dominion.

DRA Prepare the nations against her, the kings of Media, their captains, and all their rulers, and all the land of their dominion.

YLT Sanctify against it the nations with the kings of Media, Its governors and all its prefects, And all the land of its dominion.

DBY Prepare nations against her, the kings of the Medes, their governors and all their rulers, yea, all the land of their dominion.

RV Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of his dominion.

WBS Prepare against her the nations with the kings of Media, her captains, and all her rulers, and all the land of his dominion.

KJB Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.

BB Prepare against them the people of the Medes, with their kynges, princes, and all their chiefe rulers: yea and the whole lande that is vnder hym.
  (Prepare against them the people of the Medes, with their kings, princes, and all their chiefe rulers: yea and the whole land that is under him.)

GNV Prepare against her the nations with the Kings of the Medes, the dukes thereof, and the princes thereof, and all the land of his dominion.

CB Prepare agaynst them ye people of the Meedes wt their kynges, prynces & all their chefe rulers, yee and the whole londe that is vnder them.
  (Prepare against them ye/you_all people of the Meedes with their kings, princes and all their chief rulers, ye/you_all and the whole land that is under them.)

WYC Halowe ye folkis ayens it, the kyngis of Medey, the duykis therof, and alle magistratis therof, and al the lond of his power.
  (Halowe ye/you_all folks/people against it, the kings of Medey, the duykis therof, and all magistratis therof, and all the land of his power.)

LUT Heiliget die Heiden wider sie, nämlich die Könige aus Medien samt allen ihren Fürsten und Herren und das ganze Land ihrer Herrschaft,
  (Heiliget the Heiden against sie, namely the kinge out of Medien samt all your Fürsten and Herren and the ganze Land ihrer Herrschaft,)

CLV Sanctificate contra eam gentes, reges Mediæ, duces ejus, et universos magistratus ejus, cunctamque terram potestatis ejus.
  (Sanctificate contra her gentes, reges Mediæ, duces his, and universos magistratus his, cunctamque the_earth/land potestatis his. )

BRN And they that escape the sword shall return to the land of Juda few in number, and the remnant of Juda, who have continued in the land of Egypt to dwell there, shall know whose word shall stand.

BrLXX Καὶ οἱ σεσωσμένοι ἀπὸ ῥομφαίας ἐπιστρέψουσιν εἰς γῆν Ἰούδα ὀλίγοι ἀριθμῷ, καὶ γνώσονται οἱ κατάλοιποι Ἰούδα οἱ καταστάντες ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, κατοικῆσαι ἐκεῖ, λόγος τίνος ἐμμενεῖ.
  (Kai hoi sesōsmenoi apo ɽomfaias epistrepsousin eis gaʸn Youda oligoi arithmōi, kai gnōsontai hoi kataloipoi Youda hoi katastantes en gaʸ Aiguptōi, katoikaʸsai ekei, logos tinos emmenei. )


TSNTyndale Study Notes:

51:27-28 Ararat was the mountainous region north of Babylon.
• Ashkenaz was Noah’s great-grandson through Japheth and Gomer (Gen 10:2-3); his descendants probably lived in Ararat, as did the people of Minni, who are otherwise unknown.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) governors … officials

(Some words not found in UHB: prepare on/upon=it(f) nations DOM kings Medes DOM governors,their and=DOM all/each/any/every officials,their and=DOM all/each/any/every earth/land dominion,their )

See how you translated these words in Jeremiah 51:23.

BI Jer 51:28 ©