Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV thus YHWH he_says hosts the_walls_of Bāⱱel the_broad utterly_(laid_bare) it_will_be_laid_bare and_gates_of_her the_high in/on/at/with_fire they_will_be_kindled and_exhaust peoples in/on/at/with_sake_of emptiness and_nations in/on/at/with_sake_of fire and_weary.
UHB כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת חֹ֠מוֹת בָּבֶ֤ל הָֽרְחָבָה֙ עַרְעֵ֣ר תִּתְעַרְעָ֔ר וּשְׁעָרֶ֥יהָ הַגְּבֹהִ֖ים בָּאֵ֣שׁ יִצַּ֑תּוּ וְיִֽגְע֨וּ עַמִּ֧ים בְּדֵי־רִ֛יק וּלְאֻמִּ֥ים בְּדֵי־אֵ֖שׁ וְיָעֵֽפוּ׃ס ‡
(koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ḩomōt bāⱱel hārəḩāⱱāh ˊarˊēr titˊarˊār ūshəˊāreyhā haggəⱱohim bāʼēsh yiʦʦattū vəyigˊū ˊammim bədēy-riq ūləʼummim bədēy-ʼēsh vəyāˊēfū.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 51:58 verse available
BrTr No BrTr JER 51:58 verse available
ULT Yahweh of hosts says this: The thick walls of Babylon will be completely demolished,
⇔ and her high gates will be burned.
⇔ Then the peoples coming to her aid will labor uselessly; everything that the nations try to do for her will be burned up.”
UST Yahweh, commander of the angel armies, also says,
⇔ “The thick walls around Babylon will be flattened to the ground.
⇔ The city gates will be burned.
⇔ People from other countries will work hard to save the city,
⇔ but it will be in vain,
⇔ because everything that they have built will be destroyed by fire.”
BSB § This is what the LORD of Hosts says:
⇔ “Babylon’s thick walls will be leveled,
⇔ and her high gates consumed by fire.
⇔ So the labor of the people will be for nothing;
⇔ the nations will exhaust themselves to fuel the flames.”
OEB ¶ Thus saith Jehovah of Hosts:
⇔ Babylon’s broad wall shall be razed to the ground,
⇔ And her towering gates in the fire shall be burned:
⇔ Thus endeth the toil of the peoples in nothing,
⇔ The labour of nations is doomed to the flames.
WEBBE The LORD of Armies says:
⇔ “The wide walls of Babylon will be utterly overthrown.
⇔ Her high gates will be burnt with fire.
⇔ The peoples will labour for vanity,
⇔ and the nations for the fire;
⇔ and they will be weary.”
WMBB The LORD of Hosts says:
⇔ “The wide walls of Babylon will be utterly overthrown.
⇔ Her high gates will be burnt with fire.
⇔ The peoples will labour for vanity,
⇔ and the nations for the fire;
⇔ and they will be weary.”
NET This is what the Lord who rules over all says,
⇔ “Babylon’s thick wall will be completely demolished.
⇔ Her high gates will be set on fire.
⇔ The peoples strive for what does not satisfy.
⇔ The nations grow weary trying to get what will be destroyed.”
LSV Thus said YHWH of Hosts: The wall of Babylon—The broad one—is made utterly bare,
And her high gates are burned with fire,
And peoples labor in vain,
And nations in fire, and have been weary!”
FBV This is what the Lord Almighty says: Babylon's massive walls will be knocked down to the ground and her high gates burned. All that the people worked for will be for nothing; other nations who came to help will wear themselves out, only to see what they've done go up in flames.
T4T Yahweh also says,
⇔ “The thick walls around Babylon will be flattened to the ground.
⇔ The city gates will be burned.
⇔ People from other countries will work hard to save the city,
⇔ but it will be ◄in vain/useless►,
⇔ because everything that they have built will be destroyed by fire.”
LEB • Thus says Yahweh of hosts:“The broad walls of Babylon will be utterly demolished, • and her high gates will burn with fire, • and the peoples will labor[fn] • and the nations[fn] • and they will grow weary.”
¶
BBE The Lord of armies has said: The wide walls of Babylon will be completely uncovered and her high doorways will be burned with fire; so peoples keep on working for nothing, and the weariness of nations comes to an end in the smoke.
Moff No Moff JER book available
JPS Thus saith the LORD of hosts: The broad walls of Babylon shall be utterly overthrown, and her high gates shall be burned with fire; and the peoples shall labour for vanity, and the nations for the fire; and they shall be weary.
ASV Thus saith Jehovah of hosts: The broad walls of Babylon shall be utterly overthrown, and her high gates shall be burned with fire; and the peoples shall labor for vanity, and the nations for the fire; and they shall be weary.
DRA Thus saith the Lord of hosts: That broad wall of Babylon shall be utterly broken down, and her high gates shall be burnt with fire, and the labours of the people shall come to nothing, and of the nations shall go to the fire, and shall perish.
YLT Thus said Jehovah of Hosts, the wall of Babylon — The broad one — is utterly made bare, And her high gates with fire are burnt, And peoples labour in vain, And nations in fire, and have been weary!
Drby Thus saith Jehovah of hosts: The broad walls of Babylon shall be utterly laid bare, and her high gates shall be burned with fire; so that the peoples will have laboured in vain, and the nations for the fire: and they shall be weary.
RV Thus saith the LORD of hosts: The broad walls of Babylon shall be utterly overthrown, and her high gates shall be burned with fire; and the peoples shall labour for vanity, and the nations for the fire; and they shall be weary.
Wbstr Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labor in vain, and the people in the fire, and they shall be weary.
KJB-1769 Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.[fn][fn]
(Thus saith/says the LORD of hosts/armies; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burnt with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary. )
KJB-1611 [fn][fn]Thus saith the LORD of hosts, The broad walles of Babylon shalbe vtterly broken, and her high gates shal be burnt with fire, and the people shall labour in vaine, and the folke in the fire, and they shall be weary.
(Thus saith/says the LORD of hosts/armies, The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burnt with fire, and the people shall labour in vain, and the folke in the fire, and they shall be weary.)
Bshps Moreouer, thus saith the Lorde of hoastes, The thicke wall of Babylon shalbe broken, and her hye gates shalbe burnt vp, & the thyng that the Gentiles & the people haue wrought with great trauayle & labour, shall come to naught, and be consumed in the fire.
(Moreover/What's_more, thus saith/says the Lord of hosts/armies, The thick wall of Babylon shall be broken, and her high gates shall be burnt up, and the thing that the Gentiles and the people have wrought/done with great trauayle and labour, shall come to naught/nothing, and be consumed in the fire.)
Gnva Thus saith the Lord of hostes, The thicke wall of Babel shalbe broken, and her hie gates shall be burnt with fire, and the people shall labour in vaine, and the folke in ye fire, for they shalbe weary.
(Thus saith/says the Lord of hosts/armies, The thick wall of Babel shall be broken, and her high gates shall be burnt with fire, and the people shall labour in vain, and the folke in ye/you_all fire, for they shall be weary. )
Cvdl Morouer, thus saieth the LORDE of hoostes: The thicke wall of Babilon shalbe broken, and hir proude gates shalbe brente vp. And the thinge that the Getiles and the people haue wrought with greate trauayle and laboure, shal come to naught, and be consumed in the fyre.
(Moreover/What's_more, thus saith/says the LORD of hoostes: The thick wall of Babilon shall be broken, and her proud gates shall be burnt up. And the thing that the Getiles and the people have wrought/done with great trauayle and laboure, shall come to naught/nothing, and be consumed in the fyre.)
Wycl The Lord God of oostis seith these thingis, Thilke brodeste wal of Babiloyne schal be mynyd with mynyng, and the hiye yatis therof schulen be brent with fier; and the trauels of puples schulen be to nouyt, and the trauels of hethene men schulen be in to fier, and schulen perische.
(The Lord God of hosts/armies saith/says these things, That brodeste wall of Babiloyne shall be mynyd with mynyng, and the hiye yatis thereof should be burnt with fire; and the trauels of puples should be to naught/nothing, and the trauels of heathen men should be in to fire, and should perische.)
Luth So spricht der HErr Zebaoth: Die Mauern der großen Babel sollen untergraben und ihre hohen Tore mit Feuer angesteckt werden, daß der Heiden Arbeit verloren sei und verbrannt werde, was die Völker mit Mühe erbauet haben.
(So says the/of_the LORD Zebaoth: The walls the/of_the large Babel should untergraben and their/her hohen Tore with fire angesteckt become, that the/of_the heathens Arbeit lost be and burnt become, what/which the peoples with Mühe erbauet have.)
ClVg Hæc dicit Dominus exercituum: Murus Babylonis ille latissimus suffossione suffodietur, et portæ ejus excelsæ igni comburentur, et labores populorum ad nihilum, et gentium in ignem erunt, et disperibunt.]
(This he_says Master exercituum: Murus Babylonis he latissimus suffossione suffodietur, and portæ his excelsæ igni comburentur, and labores to_the_peoplerum to nihilum, and gentium in ignem erunt, and disperibunt.] )
(Occurrence 0) Yahweh of hosts says this
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers wall_of Bāⱱel the,broad to_level she_will_be_leveled and,gates_of,her the,high in/on/at/with,fire burned and,exhaust peoples in/on/at/with,sake_of nothing and,nations in/on/at/with,sake_of fire and,weary )
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The thick walls of Babylon will be completely demolished
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers wall_of Bāⱱel the,broad to_level she_will_be_leveled and,gates_of,her the,high in/on/at/with,fire burned and,exhaust peoples in/on/at/with,sake_of nothing and,nations in/on/at/with,sake_of fire and,weary )
This can be translated in active form. Alternate translation: “The invaders willl completely demolish the thick walls of Babylon”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) her high gates … her aid … for her
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers wall_of Bāⱱel the,broad to_level she_will_be_leveled and,gates_of,her the,high in/on/at/with,fire burned and,exhaust peoples in/on/at/with,sake_of nothing and,nations in/on/at/with,sake_of fire and,weary )
The city of Babylon is spoken of as if it were a woman. Alternate translation: “their high gates … their aid … for them”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) her high gates will be burned
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers wall_of Bāⱱel the,broad to_level she_will_be_leveled and,gates_of,her the,high in/on/at/with,fire burned and,exhaust peoples in/on/at/with,sake_of nothing and,nations in/on/at/with,sake_of fire and,weary )
This can be translated in active form. Alternate translation: “they will burn her high gates”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) everything … will be burned up
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers wall_of Bāⱱel the,broad to_level she_will_be_leveled and,gates_of,her the,high in/on/at/with,fire burned and,exhaust peoples in/on/at/with,sake_of nothing and,nations in/on/at/with,sake_of fire and,weary )
This can be translated in active form. Alternate translation: “they will burn up everything that the nations try to do for her”