Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_smash in_you(ms) horse and_rider_its and_smash in_you(ms) chariotry and_rider_its.
UHB וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹֽכְב֑וֹ וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֽוֹ׃ ‡
(vənipaʦtiy ⱱəkā şūş vərokⱱō vənipaʦtiy ⱱəkā rekeⱱ vərokⱱō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX οὐχὶ τοῦ θυμιάματος οὗ ἐθυμιάσατε ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἔξωθεν Ἱερουσαλὴμ, ὑμεῖς καὶ οἱ πατέρες ὑμῶν, καὶ οἱ βασιλεῖς ὑμῶν, καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, καὶ ὁ λαὸς τῆς γῆς, ἐμνήσθη Κύριος; καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ;
(ouⱪi tou thumiamatos hou ethumiasate en tais polesin Youda, kai exōthen Hierousalaʸm, humeis kai hoi pateres humōn, kai hoi basileis humōn, kai hoi arⱪontes humōn, kai ho laos taʸs gaʸs, emnaʸsthaʸ Kurios; kai anebaʸ epi taʸn kardian autou; )
BrTr Did not the Lord remember the incense which ye burned in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, and your kings, and your princes, and the people of the land? and came it not into his heart?
ULT With you I will smash horses and their riders; with you I will smash chariots and their drivers.
UST With your power I shatter armies of other nations:
⇔ I destroy their horses and their riders, their chariots and their chariot drivers.
BSB With you I shatter the horse and rider;
⇔ with you I shatter the chariot and driver.
OEB With thee horse and rider I shattered,
⇔ And chariot and charioteer;
WEBBE With you I will break in pieces
⇔ the horse and his rider.
WMBB (Same as above)
NET I used you to smash horses and their riders.
⇔ I used you to smash chariots and their drivers.
LSV And I have broken in pieces horse and its rider by you,
And I have broken in pieces chariot and its charioteer by you,
FBV I use you to destroy horses and their riders; I use you to destroy chariots and their drivers.
T4T With your power I have shattered armies of other nations:
⇔ I destroyed their horses and their riders, their chariots and their chariot-drivers.
LEB • the horse with you, and its rider, • and I smash the chariot with you, • and its rider.
BBE With you the horse and the horseman will be broken; with you the war-carriage and he who goes in it will be broken;
Moff No Moff JER book available
JPS And with thee will I shatter the horse and his rider, and with thee will I shatter the chariot and him that rideth therein;
ASV and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
DRA And with thee I will break in pieces the horse, and his rider, and with thee I will break in pieces the chariot, and him that getteth up into it:
YLT And I have broken in pieces by thee horse and its rider, And I have broken in pieces by thee chariot and its charioteer,
Drby and with thee I will break in pieces the horse and his rider; and with thee I will break in pieces the chariot and its driver;
RV and with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein;
Wbstr And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and its rider;
KJB-1769 And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
(And with thee/you will I break in pieces the horse and his rider; and with thee/you will I break in pieces the chariot and his rider; )
KJB-1611 And with thee will I breake in pieces the horse and his rider, and with thee will I breake in pieces the charet, and his rider;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Through thee I haue beaten to powder horse and horsemen, yea the charrettes and such as sate vpon them.
(Through thee/you I have beaten to powder horse and horsemen, yea the charrettes and such as sat upon them.)
Gnva And by thee wil I breake horse and horseman, and by thee will I breake the charet and him that rideth therein.
(And by thee/you will I break horse and horseman, and by thee/you will I break the chariot and him that rideth therein. )
Cvdl Thorow the haue I scatred horse & horseman, yee the charettes, & soch as sat vpon them:
(Thorow the have I scattered horse and horseman, ye/you_all the chariots, and such as sat upon them:)
Wycl and Y schal hurtle doun in thee an hors, and the ridere therof; and Y schal hurtle doun in thee a chare, and the stiere therof;
(and I shall hurtle down in thee/you an hors, and the ridere thereof; and I shall hurtle down in thee/you a chare, and the stiere thereof;)
Luth Ich will deine Rosse und Reiter zerscheitern; ich will deine Wagen und Fuhrmänner zerschmeißen;
(I will your Rosse and Reiter zerscheitern; I will your Wagen and Fuhrmänner zerschmeißen;)
ClVg et collidam in te equum et equitem ejus: et collidam in te currum et ascensorem ejus:
(and collidam in you(sg) equum and equitem his: and collidam in you(sg) currum and ascensorem his: )