Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:21 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_smash in_you(ms) horse and_rider_its and_smash in_you(ms) chariotry and_rider_its.

UHBוְ⁠נִפַּצְתִּ֣י בְ⁠ךָ֔ ס֖וּס וְ⁠רֹֽכְב֑⁠וֹ וְ⁠נִפַּצְתִּ֣י בְ⁠ךָ֔ רֶ֖כֶב וְ⁠רֹכְבֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠nipaʦttiy ⱱə⁠kā şūş və⁠rokⱱ⁠ō və⁠nipaʦttiy ⱱə⁠kā rekeⱱ və⁠rokⱱ⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT With you I will smash horses and their riders; with you I will smash chariots and their drivers.

UST With your power I shatter armies of other nations:
⇔ I destroy their horses and their riders, their chariots and their chariot drivers.


BSB With you I shatter the horse and rider;
⇔ with you I shatter the chariot and driver.

OEB With thee horse and rider I shattered,
⇔ And chariot and charioteer;

WEB With you I will break in pieces
⇔ the horse and his rider.

NET I used you to smash horses and their riders.
 ⇔ I used you to smash chariots and their drivers.

LSV And I have broken in pieces horse and its rider by you,
And I have broken in pieces chariot and its charioteer by you,

FBV I use you to destroy horses and their riders; I use you to destroy chariots and their drivers.

T4T With your power I have shattered armies of other nations:
⇔ I destroyed their horses and their riders, their chariots and their chariot-drivers.

LEB• the horse with you, and its rider, •  and I smash the chariot with you, •  and its rider.

BBE With you the horse and the horseman will be broken; with you the war-carriage and he who goes in it will be broken;

MOFNo MOF JER book available

JPS And with thee will I shatter the horse and his rider, and with thee will I shatter the chariot and him that rideth therein;

ASV and with thee will I break in pieces the horse and his rider;

DRA And with thee I will break in pieces the horse, and his rider, and with thee I will break in pieces the chariot, and him that getteth up into it:

YLT And I have broken in pieces by thee horse and its rider, And I have broken in pieces by thee chariot and its charioteer,

DBY and with thee I will break in pieces the horse and his rider; and with thee I will break in pieces the chariot and its driver;

RV and with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein;

WBS And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and its rider;

KJB And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;

BB Through thee I haue beaten to powder horse and horsemen, yea the charrettes and such as sate vpon them.
  (Through thee I have beaten to powder horse and horsemen, yea the charrettes and such as sat upon them.)

GNV And by thee wil I breake horse and horseman, and by thee will I breake the charet and him that rideth therein.
  (And by thee will I break horse and horseman, and by thee will I break the charet and him that rideth therein. )

CB Thorow the haue I scatred horse & horseman, yee the charettes, & soch as sat vpon them:
  (Thorow the have I scatred horse and horseman, ye/you_all the charettes, and such as sat upon them:)

WYC and Y schal hurtle doun in thee an hors, and the ridere therof; and Y schal hurtle doun in thee a chare, and the stiere therof;
  (and I shall hurtle down in thee an hors, and the ridere therof; and I shall hurtle down in thee a chare, and the stiere therof;)

LUT Ich will deine Rosse und Reiter zerscheitern; ich will deine Wagen und Fuhrmänner zerschmeißen;
  (I will your Rosse and Reiter zerscheitern; I will your Wagen and Fuhrmänner zerschmeißen;)

CLV et collidam in te equum et equitem ejus: et collidam in te currum et ascensorem ejus:
  (and collidam in you(sg) equum and equitem his: and collidam in you(sg) currum and ascensorem his: )

BRN Did not the Lord remember the incense which ye burned in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, and your kings, and your princes, and the people of the land? and came it not into his heart?

BrLXX οὐχὶ τοῦ θυμιάματος οὗ ἐθυμιάσατε ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἔξωθεν Ἱερουσαλὴμ, ὑμεῖς καὶ οἱ πατέρες ὑμῶν, καὶ οἱ βασιλεῖς ὑμῶν, καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, καὶ ὁ λαὸς τῆς γῆς, ἐμνήσθη Κύριος; καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ;
  (ouⱪi tou thumiamatos hou ethumiasate en tais polesin Youda, kai exōthen Hierousalaʸm, humeis kai hoi pateres humōn, kai hoi basileis humōn, kai hoi arⱪontes humōn, kai ho laos taʸs gaʸs, emnaʸsthaʸ Kurios? kai anebaʸ epi taʸn kardian autou? )

BI Jer 51:21 ©