Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Anyone who makes an oath on the altar, is bound by both the altar and the things on it.
OET-LV Therefore the one having_swore by the altar, is_swearing by it and by all the things on it.
SR-GNT Ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ. ‡
(Ho oun omosas en tōi thusiastaʸriōi, omnuei en autōi kai en pasi tois epanō autou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, the one having sworn by the altar swears by it and by everything that is on top of it.
UST \zaln-s |x-strong="G37670" x-lemma="οὖν" x-morph="Gr,CC,,,,,,,," x-occurrence="1" x-occurrences="1" x-content="οὖν"\*So\zaln-e\*,
BSB So then, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.
BLB Therefore the one having sworn by the altar swears by it and by all things that are upon it.
AICNT Therefore, he who swears by the altar, swears by it and by everything on it;
OEB Therefore a person, swearing by the altar, swears by it and by all that is on it,
WEBBE He therefore who swears by the altar, swears by it and by everything on it.
WMBB (Same as above)
NET So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it.
LSV He therefore who swore by the altar, swears by it, and by all things on it;
FBV If you swear by the altar, you swear by it and by everything that's on it.
TCNT Therefore, whoever swears by the altar swears by it and by everything on it.
T4T So, those who promise to do something, and then ask the altar to affirm what they have promised are asking everything on the altar to support what they promised.
LEB Therefore the one who swears by the altar swears by it and by everything that is on it.
BBE He, then, who takes an oath by the altar, takes it by the altar and by all things on it.
Moff No Moff MAT book available
Wymth He who swears by the altar swears both by it and by everything on it;
ASV He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
DRA He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it:
YLT 'He therefore who did swear by the altar, doth swear by it, and by all things on it;
Drby He therefore that swears by the altar swears by it and by all things that are upon it.
RV He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
Wbstr Whoever therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things upon it.
KJB-1769 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
KJB-1611 Who so therefore shall sweare by the Altar, sweareth by it, and by all things thereon.
(Who so therefore shall swear by the Altar, sweareth by it, and by all things thereon.)
Bshps Who so therfore sweareth by the aulter, sweareth by it, and by all thynges theron.
(Who so therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things theron.)
Gnva Whosoeuer therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
(Whosoever therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. )
Cvdl Therfore who so sweareth by the altare, sweareth by the same, and by all that is theron:
(Therefore who so sweareth by the altar, sweareth by the same, and by all that is theron:)
TNT Whosoever therfore sweareth by the aultre sweareth by it and by all that there on is.
(Whosoever therefore sweareth by the aultre sweareth by it and by all that there on is. )
Wycl Therfor he that swerith in the auter, swerith in it, and in alle thingis that ben ther on.
(Therefore he that swerith in the altar, swerith in it, and in all things that been there on.)
Luth Darum, wer da schwöret bei dem Altar, der schwöret bei demselben und bei allem, was droben ist.
(Therefore, who there schwöret at to_him Altar, the/of_the schwöret at demselben and at everything, what/which droben is.)
ClVg Qui ergo jurat in altari, jurat in eo, et in omnibus quæ super illud sunt.
(Who therefore yurat in altari, yurat in eo, and in to_all which over illud are. )
UGNT ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ.
(ho oun omosas en tōi thusiastaʸriōi, omnuei en autōi kai en pasi tois epanō autou.)
SBL-GNT ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
(ho oun omosas en tōi thusiastaʸriōi omnuei en autōi kai en pasi tois epanō autou;)
TC-GNT Ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
(Ho oun omosas en tōi thusiastaʸriōi omnuei en autōi kai en pasi tois epanō autou; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
23:13-36 Matthew collected seven statements of what sorrow awaits you (literally woe to you), drawing upon similar Old Testament listings (Isa 5:8-23; Hab 2:6-20), and he arranged them to climax in the murder of the prophets.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
therefore
The word Therefore introduces an inference from the implied answer to Jesus’ question in 23:19. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces this kind of inference. Alternate translation: [Since the altar is greater] or [Because of that]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ
all the_‹things› on it
Jesus is referring to the gifts that he has previously mentioned. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [all the gifts that are on top of it]