Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 23 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel MAT 23:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 23:2 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The religious teachers and the Pharisees party claim the authority of Mosheh.

OET-LVsaying:
The scribes and the Farisaios_party sat_down on the seat of_Mōsaʸs/(Mosheh).

SR-GNTλέγων, “Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
   (legōn, “Epi taʸs Mōuseōs kathedras ekathisan hoi grammateis kai hoi Farisaioi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTsaying, “The scribes and the Pharisees sat in the seat of Moses.

UST“The Pharisees and the teachers of the Jewish law instruct you as Moses did.

BSB“The scribes and Pharisees sit in Moses’ seat.

BLBsaying, "The scribes and the Pharisees have sat down on Moses' seat;


AICNTsaying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat.

OEB‘The teachers of the Law and the Pharisees now occupy the chair of Moses.

WEBBEsaying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.

WMBB (Same as above)

NET“The experts in the law and the Pharisees sit on Moses’ seat.

LSVsaying, “On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees;

FBV“The religious teachers and the Pharisees are responsible as interpreters of the law of Moses,[fn]


23:2 Literally, “sit in Moses' seat.”

TCNT“The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat.

T4TMoses was the renowned teacher who taught the people the laws that God gave him [MTY]. Now, the Pharisees and the men who teach our Jewish laws have made themselves the ones who interpret those laws [IDM].

LEBsaying, “The scribes and the Pharisees sit on the seat of Moses.

BBEThe scribes and the Pharisees have the authority of Moses;

MoffNo Moff MAT book available

Wymth"The Scribes," He said, "and the Pharisees sit in the chair of Moses.

ASVsaying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:

DRASaying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses.

YLTsaying, 'On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees;

Drbysaying, The scribes and the Pharisees have set themselves down in Moses' seat:

RVsaying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:

WbstrSaying, The scribes and the Pharisees sit in Moses's seat.

KJB-1769Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:

KJB-1611Saying, The Scribes and the Pharises sit in Moses seate:
   (Saying, The Scribes and the Pharisees sit in Moses seate:)

BshpsSaying: The Scribes and the Pharisees sit in Moyses seate.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

GnvaSaying, The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
   (Saying, The Scribes and the Pharisees sit in Moses seat. )

Cvdland sayde: The scrybes & Pharises are set downe vpon Moses seate.
   (and said: The scribes and Pharisees are set down upon Moses seat.)

TNTsayinge. The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
   (sayinge. The Scribes and the Pharisees sit in Moses seat. )

Wycland seide, On the chayere of Moises, scribis and Farisees han sete.
   (and said, On the chayere of Moses, scribes and Pharisees have sete.)

Luthund sprach: Auf Moses Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
   (and spoke: Auf Moses Stuhl sit the Schriftgelehrten and Pharisäer.)

ClVgdicens: Super cathedram Moysi sederunt scribæ et pharisæi.
   (dicens: Super cathedram of_Moses sederunt scribæ and pharisæi. )

UGNTλέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
   (legōn, epi taʸs Mōuseōs kathedras ekathisan hoi grammateis kai hoi Farisaioi.)

SBL-GNTλέγων· Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
   (legōn; Epi taʸs Mōuseōs kathedras ekathisan hoi grammateis kai hoi Farisaioi.)

TC-GNTλέγων, Ἐπὶ τῆς [fn]Μωσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι·
   (legōn, Epi taʸs Mōseōs kathedras ekathisan hoi grammateis kai hoi Farisaioi; )


23:2 μωσεως ¦ μωυσεως CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:2 the Pharisees are the official interpreters of the law of Moses: They transmitted the oral traditions that were associated with the law and thought to be from Moses, and they judged religious and social matters on the basis of these traditions (see 15:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and he said]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν

on the ˱of˲_Moses seat sat_down

Here, Jesus refers to having the authority that Moses had in teaching the law as if it were sitting in the seat of Moses. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [taught the law as Moses did] or [succeeded Moses as teachers of our law]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκάθισαν

sat_down

Here, the word sat could imply: (1) that the scribes and the Pharisees are right or correct to sit in the seat of Moses. Alternate translation: [are those who sit] (2) that the scribes and the Pharisees have inappropriately sat in the seat of Moses. Alternate translation: [decided to sit] or [seated themselves]

Note 4 topic: translate-tense

ἐκάθισαν

sat_down

Here Jesus uses the past tense to speak about something that is generally true. If it would be helpful in your language, you could use whatever tense is most naturally for expressing a general truth. Alternate translation: [sit]

BI Mat 23:2 ©